Ado Hall wrote: > Jan ha scribite: > > > Nunc un exemplo practic: "Extraordinary claims demand extraordinary proof". Como traducer? > "Reclamation(es) extraordinari exige proba(s) extraordinari", es mi tentation. > > Io crede que "assertion" va melio que "reclamation" hic. > > Io tende etiam a usar "proba" e "prova" con sensos distincte, respectivemente - "essayo" e "evidentia", sed isto es solo un preferentia personal > > cordialmente > Edo Pro me "prova" es evidentia e proba es probation, essayo, tentativo. Claim ego senti como "postulato, pretention, demanda" Cellus