Cristian, jammais io ha parlate re adoption del anglese como lingua franc, solmente re respecto del linguas del membros de INTERLNG e re adoption de Interlingua como lingua franc. --------------------------------------------- Gratias Mardy pro communicar. « j’affirme que la matière n’a pas créé seule ses lois physiques ! » non se traduce exactemente con : « io affirma que le materia non ha create solmente su leges (?) physic"; « seule » es un adjectivo, non es « seulement » e non significa « solmente », ma « sol » o in altere parolas « illo mesme ; sin adjuta » in italiano « da se », se me ne ricordo bene. In francese « les lois physiques » non son leges de justicia human, ma le inquadramento mathematic regular del universo que include le gravitation universal e omne constantes cosmologic. Iste regularitate es le contrario del chaos. Io crede anque que le materia es superficial e que le universo profunde es de altere natura : « protoinformation ». Amicalmente, Jacques