Jacques Dehée wrote: > (....) > > Jam io (in loco de ego !) ha adoptate « ma » in loco de > > « sed » o « mais ». Anque (quasi « anche » !) io ha optate > > pro « ora » in loco de « nunc » ) ; io prefererea anque > > « nel » in loco de « in le » ma io debe esser patiente . . . > > Amicalmente, Jacques > > + + + + + + + + + + + + + + + + + Per consequente tu te ha jungite a un fracassante majoritate. Al minus al presente ego es le sol scribende in interlingua que usa _ego_ e ego lo face proque in mi comprension le parola _ego_ es le melior comprendite forma del pronomine del prime persona. Ego ha testate lo con parlatores de plure linguas. Al contrario "io" e "yo" (que on pote usar in poesia in interlingua pro le rhythmo (ritmo) es solo comprendite per personas qui sape un lingua romance. Viste que interlingua - al minus si nos va creder Gode e le propaganda - non solo es un lingua pro le romance-parlantes ma un lingua que summarisa le vocabulario commun, le option existe in le IED. Le parolas "ma, ora" appertine ben al standard de interlingua "interlingua panoramic". Kjell R