>Ado Hall wrote: >> "fragile = {adj} I. fragile (= easily broken)..." (sin indication de >> deviation;) >> >> Ergo, le pronunciation recommendate de IALA es [g] e non [Z] > >Mmm, isto es un poco estranie, nonne? Si io non erra, totos le linguas >de controlo (al minus tres) ha un "g molle" in iste parola: > > anglese: fragile [dZ] > italiano: fragile [dZ] > francese: fragile [Z] >portuguese: frágil [Z] > espaniol: frágil [x] (?) > >-- brion vibber (brion @ pobox.com) > >------------------------------ Le informationes que brion ha providite suggere que in iste caso le -gi- es -ji- o -zhi-. Mais io vole notar que le linguas germanic ha prendite isto directemente del latino e que illes parla le -g- con un -g- dur, si io non ha error: Germano: fragil, Fragilität Nederlandese: fragiel (io non sape como le -g- es pronunciate aqui). Personalmente io crede que il ha alcun libertate aqui a usar le molle -g- in -gi- in quasi tote le casos. Isto es bastante international como le predominante pronunciation. Mais possibilemente le uso de dur -g- in -gi- in fragile es theoreticamente plus correcte como le pronunciation prototypic. Totevia il es difficile a ignorar le exemplo de 4 linguas con populationes de approximatemente 800 milliones (un numero speculate). [Tu pote vider mi vacillation]. E le IED e le GGB (Grammatica de Gode e Blair) ha le proviso: "Le valores phonal del varie litteras es fluide in limitates. Illes pote esser naturalmente influentiate per sonos adjacente como tanto ben per habitos native de parlantes individual." Isto significa que on non debe esser troppo rigide con respecto a iste subjecto. Stan Mulaik