Car Pawel, Non es mi intention a promover mi lingua o al minus le pauc parolas slave ex mi lingua. Io non pensa que illo pote ser un refferentia, illo es troppo difficile. Multe synonymos, connotationes, expressiones. Et le pejor es le grammatica que ha multe exceptiones al regulas. Pro me, le grammatica espaniol pare simplice et le grammatica anglese mesmo schematic. Salvo orthographia. Felicemente nos usa un ortografia simplificate (le etymologistas esseva vincite in le seculo XIX). Como un pintor diceva que le pais es in le croce del battalias, isto es etiam real con le lingua, qui esseva in contacto con multe influentias, et cresceva naturalmente como un flor salvage. Re le relation inter le romaniano et interlingua, un interlinguista faceva un affirmation que le romaniano es un dialecto del interlingua. Ille habe un pauc ration, proque multe parolas international es presente in mi lingua, que es multo permissive verso le neologismos. Sed le reporto de comprension no es bidirectional. Un romaniano culte pote comprender a prime vista interlingua, ergo si un persona usa in Romania interlingua, ille pote esser comprendite sin problemas. Ma viceversa non. Lo que io pensa, es que pois le italiano, le espaniol et le latino, le romaniano es le plus proxime. Sed io non es certe. Parolas como "appoio", "propension", "diligente", non existe ancora in mi lingua, et io non pensa que existera in un lingua decadente. Multe parolas francese, que esseva usate in 1900, non ha hodie un situation stabile, ben que illos existe in dictionarios; et con le involution linguistic del medio ubi vive le juvenes (in multe films american "de action" se parla condensate), probabilemente sera un altere consideration in le futuro. Ah! como io deviava ex mi responso! De vero le linguas slave et le germano esseva introducite in le calculos pro extraher parolas international un pauc plus tarde. Et le espaniol esseva percipite in un proportion reducite ab initio (1/8 in loco de 1/4) pro haber plus parolas disponibile - on addeva le portugese). Io non vole criticar isto et dicer que le puncto es injuste - esseva un decision ex un puncto de vista plus international que europee. Sed si nos vole usar interlingua como lingua franc in Europa, io pensa que qualque compensationes debe ser facite verso le espanioles et slavos. Como si on non trova un parola in tres linguas (o como un persona proponeva in latino et in duo linguas fonte) si un parola existe in espaniol et in russe, celle parola pote esser introducite in interlingua. Io pensa que, sin modificar le essentia de interlingua, on pote raffinar et disveloppar interlingua (que pro me como nativo de un "lingua-dialecto" pare un lingua multo simplificate, reducite et schematisate in un proportion de 1/5). Assi interlingua pote haber un nivello grossier, plus international, et un nivello plus raffinate, plus europee. Amicalmente, Cristian Amicalmente, Cristian __________________________________________________ Do You Yahoo!? Yahoo! Autos - Get free new car price quotes http://autos.yahoo.com