Scribe STAN MULAIK in Re: INTERLNG Digest - 16 Jul 2002 to 17 Jul 2002 (#2002-182) >Io non sape a que alcuno refere per iste "insinuava troppo verso un patre". >Si il vos place, da me alcun illumination. e le mesme Stan reporta iste parte de un mi precedente message: > >In compania de Stan qui "insinuava troppo verso un patre" io me > >revelava autor de un "message sexiste". Le duo expressiones: "insinuava troppo verso un patre" e "message sexiste" ha pro autor Jacques Dehée, qui ha un certe facilitate, pro illo que io lege in su interventiones, a assignar un classification al expressiones del altere personas. Illo que Jacques Dehée non face es, in le contexto o postea, de explicar le perque ille se retene autorisate, per exemplo, de classificar me "catholico practicante" e autor de "message sexiste". Que significa inviar al lista un message pro appellar un contributor con le expression "catholico practicante"? Il deberea esser un question de politessa, intertanto evitar iste definitiones, e comocunque explicar le necessitate de facer iste uso. Io attende de cognoscer perque io meritava iste definitiones. Jacques Dehée pote facer lo o non facer lo. Pro me cambia nihil. Illo que io spera que cambiara, sera le valutation que altere contributores dara al futur contribution, antea mie, e anque per Jacques Dehée. Que pensa tu Stan? Io pensava de haber usate expressiones del tipo "creator del aquellese", "le professor de Marietta", o "mi amico Ego", forsan excessive, o simplicemente amical e comocunque in un contexto de un debatto relative a un diverse agradamento de utilisar Interlingua. Probabilemente existe un diversitate, o forsan no, e anque io ha errate pro excesso de confidentia. In conclusion, on debe evitar de sequer iste style, alteremente iste lista deveni impossibile. Ciao, Mario _________________________________________________________________ Specisci e ricevi le tue email Hotmail dal tuo cellulare con: http://mobile.msn.it