Stefaan Vermeire ha scripte: >"Computer" international? > >With due respect, but... > >(...) in German "Rechner", (...) in Afrikaans "rekenaar", (...) >in Bosnian "racunar", in Croatian "racunalo", in Serbian "racunar" (...) Ei, existe alcun relation etymologic inter le parolas germanic e le parolas serbocroate? Illos me pare tanto similar... >Also in Persian, Arabic, Chinese, Japanese, Hindi, Urdu... >a complete other word is used. In japonese se usa "kompyuutaa", le adaptation del parola anglese "computer" [kom"pju:t@] al systema phonetic japonese. >Of course, most people in the world are familiar with the word "computer", >but this is due, not the spread of the word on itself, but rather due to >the influence of English on the world. I hope this isn't the reference for >building an Interlingua vocabulary, otherwhise it should be better to >adopt English... Le linguas-fontes selectionate per IALA pro le extraction de Interlingua es "iberico" (portugese + espaniol), italiano, francese, anglese. Un parola de Interlingua debe esser trovate in 3 de iste 4 gruppos. Si uno trova 2 occurrentias solmente, germano o russo pote complementar le internationalitate minime. EN computer IT computer, calcolatore elettronico --------------------- DE Computer, Rechner RU vchislitelnaya mashina; compyuter; evm Assi, "computer" es un legitime parola in Interlingua, nolens volens. :-P A revider, Ensjo.