Con respecto a orthographia simplificate: Mi remarca es dirigite al situation in que on apprende interlingua, specialmente si tu non sape un lingua romance o latino. Il es melior que on vide clarmente le limitates inter affixos e radices, si on vole apprender le metaphora que subjace un parola formate con le radice e affixos pro adjutar le comprender e rememorar lo. Quando on ha duple litteras que representa le junction inter un prefixo e un radice, un del litteras pote servir como parte del prefixo e le altere, parte del radice. "occurrer": On pote apprender regulas como "ob-" ante "-c-" deveni "oc-", "dis- ante -f- deveni "dif-", "sub- ante -f- deveni suf-", "sub- ante -p- deveni sup-",etc.. Assi on ha "occurrer", "diffunder", "suffixo", "supporto", etc.. "occurrer" es ubi alque curre in le via de uno (metaphora). "diffunder" es ubi alque funde a parte in tote directiones. "suffixo" = sub + fixo = un cosa que es fixate sub o post alque. "supporto" = sub + port- + o = lo que porta alque per esser sub illo. Le orthographia classic es melior a representar le morphemas in formas de que tote le variantes ha deviate se. Io possibilemente poteva imaginar que 'filosofia' es un condition de sofas in que il ha multe filos laxe in su materia. O clorofilo es un estranie condition botanic in que un planta ama le 'clorina'. O 'filotaxis' es quando on debe inviar su taxas al governamento o le amor de taxis, o un linea de taxis parcate. O 'filoclade' es un ramo de filos in un circuito o un ramo evolutionari. O 'filogenia' es le studio del fabrication industrial de filo. Fortunatemente nos ha "philosophia", "phyllotaxis", "chlorophyllo", "phylloclade", "phylogenia", "filo" e "fila", ubi tal distinctiones es clar in lectura. Si tu non habeva apprendite un altere systema, como poterea vos saper melior? Io crede que le orthographia classic de interlingua es un optime combination de simplicitate e differentiation de senso in lectura. In comparation con le anglese que es le resultato de plure serie de 'reformas' orthographic, superimponite le un super le altere, le systema de interlingua es multo simple e regular, e mantene distinctiones inter parolas que veni del linea grec verso le latino. Il non es que tu debe saper que le parolas es grec, mais que tu pote recognoscer in lectura, que es multo importante hodie, que parolas con le mesme sono ancora ha sensos distincte. Con respecto al difficultate in cambiar dictionarios, isto es totalmente irrelevante a lo que es correcte in interlingua secundo su principios. Como io ha indicate, Dr. Gode mesme diceva que errores esseva possibile e que uno ha le derecto a facer los cognoscite e facer cambios secundo le factos linguistic. E qualcunque uno pote facer lo, si ille ha le informationes linguistic super le qual a questionar le forma currente. Le cambios pote venir in usage quando le parlantes sape le formas correcte. Lo que io reguarda como intolerabile es le correction e opposition a alteros quando illes annuncia iste errores secundo le argumento que "nos ha parlate in iste maniera pro 50 annos" o "il esserea troppo car e difficile pro nos a cambiar nostre dictionarios", como si interlingua es tu proprietate e tu practica es lo que defini interlingua. Io fini con iste citation de Gode, de plus de su Manifesto de Interlingua: >Contra omne dogmatismo, ma... > >Io ha semper insistite que le theoria de interlingua non tolera ulle >dogmatismo, que le ultime spirito de interlingua es incompatibile con le >notion de un academia o de non importa qual forma de organisation que >poterea arrogar se le autoritate de legislar con respecto a illo. Io >continua mantener iste attitude e remane convincite que mesmo tal >apparentemente innocente institutiones como per exemplo diplomas pro >expertos de interlingua o insignias pro partisanos de interlingua suggererea >-in violation del spirito fundamental de interlingua - que le lingua es le >proprietate de un club (e non del Romania) o que illo es regulate per un >gruppo de autocrates (in loco de per factos que non importa qui ha le >derecto de observar e que non importa qui pote observar si ille ha le >correspondente cognoscentias technic). Io non comenciava iste thema; illo esseva comenciate in iste lista per alteres. Mais alcuno ha essayate de "corriger" mi uso de -izar non super le base de principios e informationes linguistic mais super le debile argumento que il esserea difficile cambiar nostre dictionarios. Il es importante pro novicios a apprender le theoria e principios super le qual interlingua es basate e a saper que interlingua es autocorrigibile secundo le factos linguistic, mais solmente in iste maniera. Cordialmente, Stan Mulaik