Emerson S Costa/RF02/SRF wrote:

> (...)
> In iste pais de dimensiones continental unite per le lingua portugese, le
> cognoscentia de altere linguas altere que le anglese o espaniol (pro
> obtener empleo) es reguardate quasi como un excentricitate.

Ego audiva heri (dominica/soldi) un intervista con un gerente de un
interprisa. Le correspondente del radio svedese evidentemente parlava espaniol
a ille persona e ille parlava espaniol.

Il es extra mi cognoscentia dicer si ille parlava espaniol imitante le lingua,
quasi probante usar tal parolas que ille crede es espaniol, o si ille vermente
habeva un "studiate" cognoscentia del lingua...


> Iste manco de exercitio con linguas estranier face que le brasilianos
> refusa leger qualcunque cosa que non es automaticamente intelligibile. Si io
> monstra un texto in espaniol a alcuno, le persona probabilemente va initiar
> le lectura e interrumper lo post le prime parolas que demanda alcun effortio
> de identification: "Io non sape leger isto." Nonobstante le facto que
> espaniol e portugese es linguas multo similar.

An il non es assi que un brasiliano pote viver sin audir un sol parola in un
altere lingua, ni in le television ni in altere medios? An anque le films
parla portugese?

Kjell R