LATINO: Caesar vacuam urbem ingressus dictatorem se fecit. Inde Hispanias petiit. Ibi Pompeii exercitus validissimos et fortissimos cum tribus ducibus, L. Afranio, M. Petreio, M. Varrone, superavit. INTERLINGUA: Cesare intrava in le urbe vacue e se faceva dictator. Tunc ille vadeva a Espania. Illac ille vinceva le armea de Pompeio, ducite per le multe coragiose e fortissime Lucio Afranio, Marco Petreio, e Marco Varrone. --- LATINO: Inde regressus in Graeciam transiit, adversum Pompeium dimicavit. Primo proelio victus est et fugatus, evasit tamen, quia nocte interveniente Pompeius sequi noluit, dixitque Caesar ne Pompeium scire vincere et illo tantum die se potuisse superari. INTERLINGUA: Tunc ille retornava a Roma e vadeva a Grecia, luctante contra Pompeio. In le prime battalia Cesare vinceva Pompeio, qui se escappava. Cesare non voleva prosequer le durante le nocte e diceva que Pompeio non poterea vincer le in battalias ulterior. --- LATINO: Deinde in Thessalia apud Paleopharsalum productis utrimque ingentibus copiis dimicaverunt. INTELRINGUA: Tunc in Thessalia apud Pharsalo le duo grandissime armeas luctava inter se. --- LATINO: Pompeii acies habuit quadraginta milia peditum, equites in sinistro cornu sexcentos, in dextro quingentos, praeterea totius Orientis auxilia, totam nobilitatem, innumeros senatores, praetorios, consulares et qui magnorum iam bellorum victores fuissent. INTERLINGUA: Le linea de battalia de Pompeio habeva 40.000 soldatos a pede, a su sinistre ala 600 soldatos de cavalleria, e 500 de illes a su ala dextre. Ultra illes ille habeva omne le nobilitate, innumerose senatores, ex-praetores, ex-consules, e alteres qui habeva essite victores in grande guerras. --- INTERLINGUA: Caesar in acie sua habuit peditum non integra trigenta milia, equites mille. INTERLINGUA: Cesare in su linea de battalia habeva quasi 30.000 soldatos a pede e 1.000 soldatos de cavalleria. --- LATINO: Nunquam adhuc Romanae copia in unum neque maiores neque melioribus ducibus convenerant, totum terrarum orbem facile subacturae, si contra barbaros duceretur. INTERLINGUA: Usque iste tempore, le romanos nunquam habeva conjuncte ni un plus grande quantitate de soldatos ni un gruppo de generales tan experte in le guerra, e illes haberea potite conquirer omne le mundo si illes habeva luctate contra le barbaros [e non inter se]. __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Tax Center - forms, calculators, tips, more http://taxes.yahoo.com/