d[030216] x[Kiviaho Allan] z[KivA-32Fva interlng] r[BlaS-32B] s[Heresia in Interlingua. LE LA] [log in to unmask] --------------------------------------------------------------- Blagov Semen 030212: Quanto a tu (Josu Lavin) grammatica. Per exemplo "la parola" sona multo pli [1] natural que "le parola". Pro un lector "cultivate" "le" revela immediatemente le articulo francese masculin "le". Pro un tal lector (sin studio previe) isto pare incompatibile con le genere feminin evidente de "parola" e produce inevitabilimente un sentation del artificialitate. (Similimente como un terribile "la patro" in Esperanto) -----------------------------------------------------x--------- [1] "Pli" es esperanto, nonne? Certemente le IALA ha studiate profundemente le problema del articulo definite. Un grande interlinguista suisse, Ric Berger, que participava a labora del IALA, ha scripte: Collection pro Interlingua C8 Historia del Lingua international. Tomo II (1949-1972), p 95 Vocabulario de Interlingua. Doc. 40. Casos controvertite Ric Berger: LE Benque parvissime, iste parola constitue un del casos le plus difficile a solver in un lingua international. On es fortiate de admitter non le melior solution, ma le minus pejor! LA, adoptate in Esperanto-Ido, non convene ante un parola masculin; LE anque sona un pauc estranie ante un parola feminin, sed es melior in audition pro que le "e" es pronunciate como un plural in francese. Isto explica que de Wahl ha seligite in initio "l", que regrettabilemente suggereva le cifra "1". In 1922 ille alora adoptava LI, veniente del ancian francese, dante al lingua un aspecto de "petit-nčgre", secundo le expression de prof. Martinet. In 1947, IALA, in su quatro variantes, ha adoptate LE, que, essente pronunciate "lé" es minus embarassante ante feminin parolas que LA ante masculines. Anque "un" es usate ante feminin parolas sin inconvenientia pro que on pronuncia lo "unn". --------------------------------------------------------------- Semen 030212: Pro un tal lector (sin studio previe) isto pare incompatibile con le genere feminin evidente de "parola" e produce inevitabilimente un sentation del artificialitate. -----------------------------------------------------x--------- Io crede que un le principios principal in le scientia/theoria del linguas auxiliar es que le parolas non debe haber generes grammatic. ========================================= Heresia de Allan Kiviaho: Generes natural ========================================= E hic veni le heresia grande de Allan Kiviaho (an le interlinquisition va me incinerar?): Parolas pote e debe haber generes natural in Interlingua. E le articulo feminin es LA. Io me abhorre ante le phrase de un aria de opera famose: LE donna es mobile ... Io vole cantar: LA donna es mobile ... LA presidente o LA presidentessa A proposito: An le revisionismo era le plus grave peccato in le Union Sovietic e China? - - - Salutante Allan Kiviaho Interlingua: Aut vincendum aut moriendum! Vincemos o morimos! In GODe we trust! ============================================= Kiviaho Allan SILY - Suomen Interlinguayhdistys ry. FILF - Föreningen för Interlingua i Finland AFIL - Association Finlandese pro Interlingua Kivimäentie 16 E. FIN-01620 VANTAA. Finlandia [log in to unmask] http://www.kolumbus.fi/allkiv http://www.interlingua.dk/2001.htm http://www.interlingua.com Tel. + 358 - 09 - 898 720 GSM + 358 - 050 - 3616 759 ============================================= Semyon! Vide, si il te place: http://www.kolumbus.fi/allkiv - Clicca le mappa de Americas -- Clicca le mappa de Cuba --- Clicca de bandiera de Cuba