Car Allan, car omnes, Io pertine al "fundamentalistas svedese" e Allan scribe re nos: Allan scribe: ------------------------ Fundamentalistas svedese ------------------------ Le schola de interlinguistas svedese vole eliminar e.g. omne formas irregular de verbos, como facer facite/facte ager agite/acte esser esseva/era que on trova in le Grammatica de Gode e Blair. Io prefere tal parve irregularitates pro facer Interlingua ancora plus natural e ancora minus artificial-esperantistic. Le schola svedese tene tal irregularitates como un grande problema in interlingua. Janne scribe: Allan, tu lege le grammatica de Gode&Blair como le diabolo lege le Biblia! Io ha hic un citation de Ingvar Stenström ex su essayo "Formation de parolas": Le ultime lineas es facite grasse per Janne. Le verbos con duple themas Quando le duo phenomenos “complica-le-vita”, le assimilation e le apophonia ambes se incontra in un morphema de base, se produce un allomorpho, un variante que sembla a prime vista bastante irregular In Interlingua Grammar se trova un capitulo, un breve capitulo de tres paginas que face felice le inimicos del linguas naturalistic: Sur le pagina 85 comencia le appendice I Double-Stem Verbs. “Aha”, illes pensa, “in Interlingua il ha verbos irregular - le horror de tote studentes de linguas” . No, in Interlingua il non ha verbos irregular (excepte sia e le optionales era e son), si on non vole deviar del linguage practicate desde 50 annos. In illo on scribe “ha legite” e non “ha lecte”. Si isto es facibile in espaniol (ha leido) illo naturalmente debe esser regular in un idioma que ha su ration de exister per le besonio del rationalitate de haber un lingua facile. Ante le apparition del lista de discussiones INTERLNG in le Internet, io habeva vidite iste forma “lecte”, apud solmente un sol persona durante mi longe periodo de active usator. Quando on informa re Interlingua il es sempre le enunciation “Il non ha verbos irregular” que evoca un approbation audibile! Le usator/es/ del secunde thema del verbos como forma del participio passate non ha ben legite le capitulo: “In Interlingua the irregular second stem of verbs has nothing to do with matters of conjugation. It is a stem which occurs in certain derived nouns and adjectives and prevents these from assuming unnaturally distorted forms....” Janne de novo: Naturalmente gente qui ha un cognoscentia basal del linguas europee e interlingua in particular ha nulle difficultate a comprender "lecte, scribte, dicte, etc ma il ha altere verbos que forsan non es tal facile a comprender in forma participio irregular. Forsan mesme Allan non pote deducer le forma correcte de "second stem" in verbos minus commun? Pro me il es primariemente un cosa pedagogic a usar le formas regular. Plures de nos ha essite instructores in subjectos differente. Nos sape que on al minus ab initio debe presentar cosas simple. Le exceptiones on introduce plus tarde. Ingvar Stenström ha essite inseniator in linguas tote su vita. Ille ha anque scribite su manual pro interlingua que es traducite in plure linguas. Ille sape de lo que ille parla. Nos totes vole introducer interlingua a nove interessatos. Io opina que il es obvie que nos debe usar interlingua in un forma simple in iste situationes. Si on multo admira le latino classic, studia lo. Ma lassa interlingua foras. Janne Jan Årmann/ Jan Armann Generalsgatan 12 E, S-903 36 UMEÅ, Sverige/Svedia +46(0)90771525, Mobil +46(0)706594934, Sommar/Estate +46(0)52521485 [log in to unmask] , [log in to unmask] Reserva [log in to unmask] , http://www.algonet.se/~armann