Ah, illo comenciava in januario ma ille es Jacques DEHEE o Jacques Dehée? Ben, excusa que io saltava a conclusiones, io non recercava un del listas bastante retro, le alteres date lor minime numeros de messages era obvie, ma io vide que Jacques alsi essayava usar tu Romanica. Esque ille se comportava de equal maniera illac? Forsan si non, ille poterea cambiar de attitude con le amicos de Interlng, nonne? Amicalmente, Jay B. ----- Original Message ----- From: "Josu Lavin" <[log in to unmask]> To: <[log in to unmask]> Sent: Saturday, February 22, 2003 4:51 PM Subject: Re: [INTERLNG] Jacques le scriptor del Lingua Romanica como es isto? > Car Jay, > > In: > > http://groups.yahoo.com/group/romanica/ > > De omne messages 0 al lista Romanica per Jacques > > Tu es in un error. Vide iste messages: 926, 904, 895, 893, 889, 888, 875, > 871, 865, 862, 861, etc. > > Plus de 30 messages in iste lista. > > Qui besonia de propaganda, car Cellus, Jacques aut ego? > > Josu Lavin > Presidente de la Academia pro Lingua Romanica > ************************************* > From: "Jacques DEHEE" <dehee.jacques@w...> Date: Tue Jan 21, 2003 4:02 pm Subject: Encanto lisboeta Estimata Maria, Io vos invio mis homages multe respectuoses. Io so sensibile que Romanica habe su membro feminine. Si io hai ration de desirar que Romanica accorde tota la consideration que le Brazil merita in le mundo latin e particularmente la consideration verso su lingua, vostre competentia linguistica poterea essere importantissima. Amicalmente, Jacques >Messsage du 21/01/2003 12:42 >De : <[log in to unmask]> >A : <[log in to unmask]> >Copie à : >Objet : Re: [romanica] Digest Number 99: Vou trabalhar > > Carissimos > Em português diz-se: > > Vou trabalhar > Vou comer > Vou saír > > etc. > > Não conheço nenhuma região de Portugal em que se diga de outra forma e penso > que também é assim no Brasil. > > Já o mesmo não acontece com a expressão: > > Vou acasa > Vou lá acima (= a cima) > etc. > > «A», neste caso, implica movimento, passar de um ponto a outro enquanto «em» é > estático. > > Em Lisboa diz-se da forma acima indicada, mas em outras regiões de Portugal e > no Brasil diz-se: > > Vou «em» casa > Vou lá «em» cima > etc. > > e suponho que ambas as formas estejam correctas apesar de eu preferir «a» em > vez de «em» pelas razões que passo a explicar (e não por ser de Lisboa nem por > qualquer razão «imperialista» como os lisboetas já têm sido acusados nesta > lista... ;) ): > > O uso da preposição «a» com sentido dinâmico também é usado para distinguir > «onde» de «aonde». > É muito comum a confusão entre os dois termos: > > «Aonde estás?» quando deveria dizer-se «Onde estás?» > > e > > «Onde vais?» quando deveria dizer-se «Aonde vais?» > > «A», neste caso, equivale a «Para». > > Seguindo esta lógica parece-me mais correcto responder à pergunta «Onde estás?» > com «Estou EM casa» > > e responder à pergunta «Aonde vais?» com a resposta «Vou A casa». > > Quanto à primeira questão «Vou trabalhar», «Vou comer», não implica movimento > mas apenas acção, daí não levar «a». > > Saudações lusas. > > M. Clara > > ===== > "Sad period is when it is harder to break a prejudice than an atom" (Albert Einstein) >