Si vos es un nove interlinguista, il ha un ressource gratis e immediatemente disponibile trans le Rete que vos pote usar pro studiar lo: "Interlingua in interlingua" <http://www.geocities.com/hkyson>. "Interlingua in interlingua" es un curso e un collection de textos sur le scientias, le viages, e le interlinguistica que vos pote perleger pro apprender interlingua passivemente. Vos anque pote studiar lo plus intensivemente si vos vole meliorar vostre cognoscimentos de interlingua usque le puncto de scriber lo con confidentia. Si vos ha commentarios sur "Interlingua in interlingua", il ha un gruppo de discussion sur iste publication: <http://www.groups.yahoo.com/group/ia-in-ia>. Mi accesso al rete es multo limitate, ma a vices io visita iste gruppo de discussion. E si vos ha commentarios sur "Interlingua in interlingua", vos pote scriber los in iste foro. Eventualmente io los legera e, possibilemente, facera responsas a vostre commentarios. Io crede que il es importantissime augmentar rapidemente le presentia de interlingua in le Rete. Io nunc prepara un curso de conversation in interlingua, le qual, io spera, eventualmente essera disponibile in registrationes in le formato MP3 pro distribution gratis trans le Rete. (Intertanto, naturalmente, il essera possibile publicar iste curso solmente in su forma scribite.) Io anque spera que nostre litteratura in le Servicio de Libros eventualmente essera convertite a in formas electronic disponibile trans le Rete. Il ha logiciel como Xerox Textbridge e OmniPage que reducera le labor de iste conversion. De multe manieras, le Rete es un medio de distribution de information simile a lo que nos habeva ante le epocha de Gutenburg, in le qual le publication esseva per copias scribite a mano, sovente per sclavos (durante le epocha pre-christian) o monachos (durante le epocha christian) qui duplicava textos scribite, sovente con emendationes de diverse typos. Multe textos litterari del Epocha Medieval existe in diverse versiones que reflecte le practicas individual del individuos qui preparava le manuscriptos. Le logiciel electronic nunc facilita un simile processo. Io recognosceva le implicationes de iste revolution ante multe tempore. A causa de isto, io ha date a omnes le libertate de adaptar le textos de "Interlingua in interlingua" secundo lor proprie preferentias. Pro exemplo, Stan Mulaik include "Interlingua in interlingua" in un dischetto de ressources sur interlingua que ille distribue. Iste version, naturalmente, reflecte le version de interlingua que ille personalmente prefere. E io es confidente que con le tempore altere personas lo redigera de manieras simile pro reflecter lor proprie preferentias. Io nunc invia a Thomas Breinstrup le prime versiones del curso de conversation que io prepara de maniera que ille pote facer alique simile immediatemente, si ille vole, o plus tarde post que io ha potite scriber un version in anglese de iste curso que functionara como un controlo pro mi version in interlingua. (Quando io habera finite le secunde version in anglese e interlingua, io va distribuer lo a altere personas sur un o duo dischettos. Tal distribution, naturalmente, essera multo facile e multo economic. Le documentos essera in WordPerfect Jr., e io invita le recipientes de iste dischetto[s] a converter los a in lor logiciel de redaction preferite e continuar lor redaction como illes vole.) Como interlingua non ha un corpore de nativos, il es impossibile definir lo multo exactemente. Secundo le grammatica de Gode e Blair, pro exemplo, on poterea dicer e scriber "Ha potite vos trovar le information que vos vole?" Iste patrono seque le formas del espaniol. Le grammatica de Gode e Blair anque permitte "Ha vos potite trovar le information que vos vole?' Iste patrono seque le practicas del anglese e del francese. Ma in espaniol, on non pote dicer "Ha vos potite trovar .... " Le forma requirite es "Ha potite vos trovar ...." Si Thomas decide rediger iste curso, il non me surprendera si ille cambiara questiones como "Ha potite vos trovar .... " a "Ha vos potite trovar .... " E ille pote facer isto con mi benediction. Interlingua, como omne altere lingua activemente usate, es un posession social e non individual. A causa del interaction de su usatores unes formas deveni plus frequente que alteres. Eventualmente le formas le plus frequente deveni standardisate. Ma tal standardisation sempre es in un processo de fluxo que reflecte su competition con altere formas que emerge como alternativas o como innovationes necesse pro le communication sur themas nove. Un exemplo recente ex le anglese, "homophobia", emergeva assatis recentemente pro referer a prejudicio antihomosexual. Iste parola seque le principios de construction del vocabulario de interlingua e su linguas fonte, e probabilemente illo devenira un vocabulo ben cognoscite in omne le linguas de Europa ante multe tempore. __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Tax Center - File online, calculators, forms, and more http://tax.yahoo.com