Harleigh Kyson Jr. wrote:

>Naturalmente tal structuras emergera in interlingua
>solmente post su uso assatis frequente e continue in
>le conversation.  Usque nunc, nos non ha habite multe
>opportunitates pro usar interlingua de iste maniera.
>
Durante le conferentias on ha usate interlingua. Illo es un lingua
acquirite, assi nos non pote supponer que illo va functionar como nostre
lingua parlate normal. Si tu parlarea con me in anglese tu
probabilemente remarcarea que ben que ego pote expressar un massa de
cosas in anglese, ego non ha le lingua colloquial, ego ha un lingua
anglese semi-colloquial, certo con un massa de colloquialismos prendite
de cine e television.

Con un plus grande uso de telefonia via le web nos potera contactar nos
melior e elaborar formas pro le lingua colloquial. Forsan in un senso
illo non es un tante grande cosa. Le cerebro crea le lingua colloquial
tanto como illo crea le lingua scripte. Le plus on lege, le plus
"scribite" le lingua sonara.

Per le tempore iste question se solvera. Ma il es un aventura traducer
lingua parlate in interlingua, sin dubita!

Kjell R

>
>