> Qui es capabile e preste a collaborar in iste equipa de labor? Car Piet, Si tu vole tu me pote inviar un section de tu dictionario in formato ascii, texto pur e io lo transformara al anglese con cata entrata in nederlandese. Si tu me invia, per exemplo, le littera A. Io poterea al final de Octubre dedicar duo dies pro le traduction e inviar te le resultatos de iste essayo. Que tu pensa? Con reguardos amical, Jay B. ----- Original Message ----- From: "Piet Cleij" <[log in to unmask]> > 2. Durante circa 13 annos io ha laborate pro producer i.a. le grande > dictionario Interlingua-Nederlandese. Le base de iste obra es le traduction > del IED pro nederlandophonos. A iste base io ha addite, in le curso del > annos e in septe editiones, un massa de nove parolas. In iste momento le > numero total del entratas del dictionario, que es super le disco dur de mi > computator, es 49 571. > > > Io crede que il non es troppo difficile de transformar mi dictionario in un > nove dictionario Interlingua-Anglese, que essera un nove IED. Le sol > problema es le facto que isto es un labor de multo longe durata. Pro iste > ration il me pare que nos deberea disponer de un equipa de collaboratores > pro poter facer le labor in un periodo non troppo longe. Mi question es: > Qui es capabile e preste a collaborar in iste equipa de labor? > > Salutes amical > de Piet Cleij > Un parve essayo passate per un traductor mechanic e redactate in cinque minutas... *BARBACOA ZN barbecue;> festa the - = barbecue celebration BARBAR WW, a beard, get a beard, let stand? BARBARIAN BN barbarian, onbeschaafd, fierce, cruel;> crimine - = barbarian crime;> populos - = barbarian people?>> *BARBAREA ZN (BLUNTLY) crude;> stricte - = stiff barbarously *BARBARESC BN Barbary;> Statos - = Barbary, the country of the Berbers;>piratas/corsarios - = Barbary pirates;> cavallos -Barbary horses *BARBARIA ZN barbarity, barbary;> commission un acto the - = a cruelty commit;> recader in le - = fall back into barbarity>> BARBARIC BN barbarian, fierce, cruel;> costumes/usantias - = barbarian customs;> invasiones/irruptiones - = barbarian invasions BARBARISAR WW. barbarously, make barbarisms;> 2 nd barbarisms (coarse language mistake) use *BARBARISATION ZN 1. the barbarising act;> 2 nd the use of barbarisms (coarse language mistake) BARBARISMO ZN 1. barbarity, barbarism;> 2 nd coarse language mistake, barbarism BARBARITATE ZN barbarity, barbarism, barbarian act BARBARO ZN 1. barbarian;> invasiones/irruptiones divide --s = barbarian invasions;> 2 nd barbarian BARBATE BN bearded, bearded with beard;> homine - = bearded person;> usnea- = ?;> diantho - = thousand clean;> erignatho - = ?;> gypaeto - = beard vulture, lamb vulture *BARBECUE ZN (English) barbecue;> festa the - = barbecue celebration BARBERIA ZN 1. barbershop; 2 nd ? BARBERO ZN barber *BARBITURATO ZN (CHEM) barbiturate *BARBITURIC BN (CHEM) barbituric....;> composito - = ?;> acido - = ? *BARBITURISMO ZN barbiturism *BARBO (SOLE) barbeel;> hamo the - = barbeel? *BARBUTE BN with a beard, bearded, bearded;> homine - = bearded person, *BARBUTO ZN bearded person BARCA ZN boat;> -braked = rowboat;> -a/the remos = rowboat;> -a/the vela (s) = sailing boat;> -a/the motor = motorboat;> -thepisca/the piscator = fishing boat;> -the cabotage = coast vessel;> -the salvamento = rescue boat;> -a fundo flattened = praam;> -divide deserto = ship from the desert;> -in periculo = ship in distress;> location the --s = ?; b sc in - = sail;> (MYTH) -the Charon = Charons boat;> ferry the --s = ship bridge BARCAROLA ZN (Italian) (SPARROW) barcarolle,> Venetiaans gondellied *BARCASSA ZN (MARIT) ? BARCATA ZN boat cargo, ?