Kjell ha scribite (ante multe annos) "io non pote non pensar..." - e io comprenda isto a signifer quasi (i.e. plus o minus) "Io debe pensar..." Io suponeva que "io non pote pensar" esserea io + non pote + pensar e "io pote non pensar" esserea io + pote + (non pensar). e que "io non debe pensar" esserea "io + (non debe) + pensar" e non "io + debe + (non pensar)" Sed Stan ha scribite: > "Le presidente moneva Iran e Syria que illes > non debe permitter al terroristas a vader > per lor territorios." Io me demanda: si "io non debe permitter" signifa "io debe prohiber", como se dice "io pote prohiber" con io, non, debe, e permitter? Esque il es possible. ("I must not permit" vs "I don't have to permit") In anglese "you can't not go" signifa "tu debe ir." (you could just not go <> you just could not go) Como on lo dice in Interlingua? A revider, Tomaso