Kjell ha scribite (ante multe annos)
"io non pote non pensar..." - e io comprenda
isto a signifer quasi (i.e. plus o minus) "Io debe pensar..."

Io suponeva que "io non pote pensar"
esserea io + non pote + pensar
e "io pote non pensar" esserea
io + pote + (non pensar).

e que "io non debe pensar" esserea
"io + (non debe) + pensar"
e non "io + debe + (non pensar)"


Sed Stan ha scribite:
> "Le presidente moneva Iran e Syria que illes
> non debe permitter al terroristas a vader
> per lor territorios."

Io me demanda: si "io non debe permitter"
signifa "io debe prohiber", como se dice
"io pote prohiber" con io, non, debe, e
permitter?  Esque il es possible. ("I must
not permit" vs "I don't have to permit")

In anglese "you can't not go" signifa "tu
debe ir."  (you could just not go <> you just could not go)

Como on lo dice in Interlingua?

A revider,
Tomaso