Salute Harleigh, Io non vole que tu pensa que io plangiar solmente super te o tu curso. De facto, in messages private io lauda tu curso. > Mi curso es un ressource bibliographic public. Bene - sed isto non es indicate clarmente in tu pagina, o in le ligamines a illo. > Si a vos non place mi curso, vos pote rediger > lo como vos vole e republicar lo alicubi. Gratias. Forsan io va facer lo - sed non sin adjuto de alteres. > Probabilemente, si vos facera isto, altere personas > trovara characteristicas in vostre version de > interlingua que illes volera cambiar. Sed si on seque IED e le usage de le majoritate, on sape que "le alteres" non ha ration. > Stan Mulaik, pro exemplo, prefere usar "aqueste" > in vice de "iste" e "mais" in vice de "ma". Mais es in IED, e de mi puncto de vista, illo es tanto "correct" como "sed" o "ma". Io pensa que "aqueste" (o forsan "aquelle"?) es un macula regretabile in le linguage de Stan, sed ille ha su rationes. Plus regretabile es que ille usa iste parola en su "Breve Grammatica de Interlingua" - sed caveat emptor. Io sapeva super su uso de ille parola ante que ille affabilemente inviave multe materiales a me. A me il es tanto importante usar le linguage le plus standard quando on scriba un curso por novices. A revider, Tomaso