Salivante ha scribite: "Un inseniante debe esser credibile. Un curso con anglicismos evidente, es minus credibile. Un lector (como io) va trovar le expression "omne le" (como "Illa dice gratias a ille pro OMNE LE adjuta") e supponer que anque isto es solmente ancora un anglicismo. La lector va faller appreder le structuro ipse, que le curso pretende a inseniar." --- Look, Interlingua is not a completely unified language. It is, as Robert Anderson Hall noted in "Linguistics and Your Language," a "pick and choose affair." As I noted before, when I use Interlingua, I pick and choose. When others use Interlingua, they pick and choose. Now I don't care at all about how other people pick and choose. Caring about such things is utterly futile! And anyone else is welcome to revise my texts to reflect their own picks and choices. --- Examples of picks and choices in Interlingua: Iste/aqueste libros. Io ha scribite/scripte Omne/tote le libros Unes/alique libros Mox/tosto Sovente/frequente Assatis/bastante --- Incredibly useless and utterly wasteful debates have been held in this and in Coollist to determine which of these forms is "echt" interlingua. (Really, there is no "echt" form of any language. All of them are in a state of flux, which is sometimes very rapid, as when Afrikaans emerged from Dutch, sometimes very slow, as is the case with contemporary Icelandic.) Some feel that we should stick strictly to what is found in Gode's dictionary and grammar. I feel that this quite simply cripples the evolution of interlingua as a living language, and that Gode's works should be used as a point of departure, not as a Procrustean bed that leads to interminable and completely useless debates that inhibit the fluent use of Interlingua. __________________________________ Do you Yahoo!? Free Pop-Up Blocker - Get it now http://companion.yahoo.com/