Ups! Excusa me, mi responsa volava via ante esser preste. (Concede qui io non troppo sovente abusa vostre patientia per longe messages in INTERLNG...) Ecce dunque io continua: Ha io le derecto o non de exiger que le "unes" es removite ex mi articulo que Harleight Kyson ha publicate in "ia-in-ia"? Io lo exige. In Europa (e in le "old and the new Europe" /Bush/) e in le majoritate de paises civilisate un tal distortion de un texto es un _crimine_. Alternativemente dele le texto, (que ha su ration de esser legite proque illo presenta un approche inusual al defenssa de Interlingua)! > Look, Interlingua is not a completely unified > language. It is, as Robert Anderson Hall noted in > "Linguistics and Your Language," a "pick and choose > affair." Il non existe "completely unified languages", ma il ha regulas que non es disobservate. Como HK sape. Io es toto certe que Robert Anderson Hall non ha a p p r e n d i t e Interlingua o lo vidite in uso practic. (Inter parentheses: non multe americanos studia linguas - isto es natural, proque illes non _besonia_ isto como nos in le resto, tanto insignificante, del mundo, proque illos es de _importantia vital a nos_.), ma il es estranie que illes qui studia linguas in general non sembla _apprender_ los.) > As I noted before, when I use Interlingua, I pick and > choose. When others use Interlingua, they pick and > choose. On pote "pick and choose" synonymos, non tractos grammatical o le parolas de nucleo que liga inter se parolas, le particulas que debe esser commun a omne usatores, durante que vocabulos ordinari varia con le themas e le usatores. Now I don't care at all about how other > people pick and choose. Caring about such things is > utterly futile! Caring about other people's opinions and well- founded choices doesn't seem to bother you very much. >And anyone else is welcome to revise > my texts to reflect their own picks and choices. E isto es appellate un c u r s o de un lingua! Nostre frustration del prevalentia de tal principios in un tal grande obra como le "ia-in-ia" de HK es enorme > --- > > Examples of picks and choices in Interlingua: > > Iste/aqueste libros. > > Io ha scribite/scripte Iste duo exemplos es novitates introducite per Stan sol. > > Omne/tote le libros > > Unes/alique libros Ambes toto impossibile! "alique" significa "something". Monstra nos textos tue in anglese con "I read something books last week" o "Give me somes books on this subject" o "I could not find anies books in that library" ! O esque on debe haber respecto pro tu lingua materne, ma non pro Interlingua? > > Mox/tosto Usar mox esserea un joco. > Sovente/frequente sovente = frequentemente, adverbios > > Assatis/bastante Synonymos! Per favor, pick and choose! > ---> Mi fortias non suffice pro commentar plus. Io vole retornar al _divulgation_ de Interlingua. non guastar mi tempore in van. Con salutes frustrate, Ingvar Ingvar Stenström Vegagatan 12 S-432 36 VARBERG, Svedia Tel. +46-/0/340-15053 [log in to unmask] www.interlingua.com www.interlingua.nu