On Sun, 11 Jan 2004 19:29:53 +0100, Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]> wrote: >Daniele Nicolucci (Jollino) wrote: > >> Ciao :) >> Io ha 3 demandas pro le latinistas del lista >> 1. esque "ars mundi" es le traduction correcte pro "le arte del mundo"? >> 2. esque "poema mundi" es le traduction correcte pro "le poesia del >> mundo"? >> 3. esque "poema universalis" es le traduction correcte "le poesia del >> universo"? > >A mi aviso 1 e 2 es correcte. 3. debe esser "poema universi". Poema >universalis es "poema universal", compara anque "poema mundialis", "ars >mundialis". Ma "poema" in latino classic significa... "poema". :) In mi dictionario de latino classic se trova le sequente traductiones pro "poesia": (1) poemata (plural de poema); (2) poetica; (3) poesis. Dunque 3 esserea: poemata universi, poetica universi o poesis universi. Le tertie alternativa sembla le plus proxime a nostre "poesia del universo". "Poema" e su derivatos proveni del greco. - Martijn