Donald Gasper wrote: >Ma pensa a "nun" in le germano, "now" in anglese, "nu" in le nederlandese e varie linguas scandinave (mesmo si illos non es linguas fonte). > > > Le question interessante es si, hypercorrecte como multes vole esser, on usarea "hora" pro "nunc". Le question es si le _original_ signification de "nunc" es justo "hora", "a iste hora" = "a iste momento". Nota le russe "seichas"! :-) Le grecos ha _t'ora_ (si ego ben memoria) e le "hora del veritate" es naturalmente non un tempore de 60 minutas, ma in plus un momento! Isto non es un seriose proposition, ma solmente un pensata... A iste momento, al presente pote esser plus eloquente, o verbose, synonymos. Kjell R