salivanto wrote: >Il anque a me mulissimo le historietta designate in le >sitto "vola-pug" (culo/posterior del voler). Io non >es certe si io ben comprende le message - o esque le >sol proposito es esser absurde? > >Maxime interessante es: > > >>- Oh, amicos! Non age stupidemente, non me lassa sol! >> Nos debe unir nos contra le inimico! >> >> > >Quid isto vole dicer? Esque on poteva vencer le roboto >con le "stella verde de cinque punctas a laser"? Certo >non con le bibliothecas de Esperanto, Volapük, Ido, >Interlingua e Occidental reunite. (O forsan si?) > >Io nota que on non traduceva le parolas anglese e klingon. >Esque isto significa que omnes comprende iste linguas, >o esque isto significa que omnes non debe comprender los? > >A proposito, le lingua klingonese in le historietta es, >il me pare, klingonese in veritate. > >Ecce un traduction: > > > >>- Qapla'! >> >> > >Salve/Hallo (literalmente: successo!) > > > >>- bIjatlHa' chugh daHoH >> >> > >On debe scriber "bIjatlhHa'chugh qaHoH!" > >- Si tu menti (o forsan 'parla') de novo, io va occider te. > > > >>bIjeghbe'chugh vaj bIHegh >> >> > >Livra (face un rendition) o mori! > > > >>- bIbech!! >> >> > >Io non sape. Qui sape? Non io. Esque vos pensa que >io veremente comprende klingonese? > > > >>- nuqDaq 'oH Qe' QaQ'e'? >> >> > >Beam me aboard! >In interlingua, io non sape. Forsan "accende le teleportador"? > > Exiente ex le svedese ego dicerea "Radia me a bordo!" Kjell R