salivanto wrote:

>Il anque a me mulissimo le historietta designate in le
>sitto "vola-pug" (culo/posterior del voler).  Io non
>es certe si io ben comprende le message - o esque le
>sol proposito es esser absurde?
>
>Maxime interessante es:
>  
>
>>- Oh, amicos! Non age stupidemente, non me lassa sol!
>>  Nos debe unir nos contra le inimico!
>>    
>>
>
>Quid isto vole dicer?  Esque on poteva vencer le roboto
>con le "stella verde de cinque punctas a laser"?  Certo
>non con le bibliothecas de Esperanto, Volapük, Ido,
>Interlingua e Occidental reunite.  (O forsan si?)
>
>Io nota que on non traduceva le parolas anglese e klingon.
>Esque isto significa que omnes comprende iste linguas,
>o esque isto significa que omnes non debe comprender los?
>
>A proposito, le lingua klingonese in le historietta es,
>il me pare, klingonese in veritate.
>
>Ecce un traduction:
>
>  
>
>>- Qapla'!
>>    
>>
>
>Salve/Hallo (literalmente: successo!)
>
>  
>
>>- bIjatlHa' chugh daHoH
>>    
>>
>
>On debe scriber "bIjatlhHa'chugh qaHoH!"
>
>- Si tu menti (o forsan 'parla') de novo, io va occider te.
>
>  
>
>>bIjeghbe'chugh vaj bIHegh
>>    
>>
>
>Livra (face un rendition) o mori!
>
>  
>
>>- bIbech!!
>>    
>>
>
>Io non sape.  Qui sape?  Non io.  Esque vos pensa que
>io veremente comprende klingonese?
>
>  
>
>>- nuqDaq 'oH Qe' QaQ'e'?
>>    
>>
>
>Beam me aboard!
>In interlingua, io non sape.  Forsan "accende le teleportador"?
>  
>
Exiente ex le svedese ego dicerea "Radia me a bordo!"

Kjell R