vide le insertate... ----- Original Message ----- From: Kjell Rehnström <[log in to unmask]> To: <[log in to unmask]> Sent: Tuesday, March 23, 2004 8:31 AM Subject: Re: [INTERLNG] un essayo de traduction > Kjell Rehnström ha scrivite > > Comprende tu "interesses" per "ratas" bancari? Ego poterea comprender > si il se tractava de pagar pro prestos que le stato ha prendite, ma in > altere senso ego lo non comprende. Ego comprende que le cosa es un poco > simile a lo que es in Svedia, ubi on vole deprender le taxas de capital > e hereditages, ma altere partitos postula plus alte taxation de alte > invenitos. > Si io ha usate le parola 'interesses' in le senso de 'ratas bancari'. Tu ha ration, "ratas bancari" es un expression minus equivoc.Io va usar illo futuralmente. > Nostre medios ha parlate multo del securantia social in Germania que - > secundo le medios - es un grande onere al stato german. Ego spera que > isto face senso a te! > Obviemente Svedia esseva pro nos semper le prime bon exemplo de un societate social e "fair". Io pensa que Germania ha potite apprender multe del Svedios si on parla del structura social. Georg