On Sat, 26 Jun 2004 10:02:57 +0200, Pawel Wimmer <[log in to unmask]> wrote: >> -----Original Message----- >> From: INTERLNG: Discussiones in Interlingua >> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ingmar >> de Hollanda >> Sent: Saturday, June 26, 2004 2:16 AM >> To: [log in to unmask] >> Subject: Re: [INTERLNG] INTERLINGUA! >> >> Si, le francese es un belle lingua, ma su practicatores non >> sape de jocar 'le foot' assi ben... ;<} >> >> Deman nos videra como le gente orange va facer lo E io non ha >> le illusion que le lingua nederlandese es considerate como multo belle >> > >Io vide que le expression "jocar le foot" es plus international que io >pensava. Nos anque dice "grac w noge" que se traduce exactemente "jocar le >foot". >Le miraculositate del footbal es lo que "parve" statos pote expedir omne >"grandes" a casa. Hollanda/Tchechia, Grecia, Portugalia, Svedia/Danmark - le >plus grande ha solmente 15 milliones de habitantes. Que vive footbal! :-) >Pawel Mais Pawel, io non sape si iste expression es assi international, io scribeva 'le foot' proque isto es como le franceses lo dice, e illes era le subjecto hic p.ex. in nederlandese se dice: voetballen, i.e *"footballar" (A: *to football, G: *fussballen, F: *footballer, lo que es non existente) e quasi nunquam *voetbal spelen = jocar football. Anque NL: tennissen, handballen, volleyballen, basketballen, pingpongen etc, totos con le nomine del sport usate como un verba Alora, solo le hollandeses non vide le football como jocar, forsan isto es exactemente proque nos vincera?! <;~)