2004-06-05 kl. 19.07 skrev Stanley Mulaik:

> Heri esseva le anniversario de sponsalias de 41 annos de io e mi sposa,
> e nos ha celebrate lo per vider le nove film de Harry Potter: Le
> Prisionero
> de Azkaban. Isto esseva le die principal de su monstra. Nos vadeva a
> 13.30 e le theatro non esseva troppo plenate, mais quando nos ha
> partite
> a 16.00 le numero de personas attendente a entrar le sequente monstra
> esseva grande. Le film es excellente.   (Io e mi sposa ambe ha legite
> tote le  libros  de Harry Potter).
>

Ego legeva le quatro prime volumines in un multo habile traduction
svedese e le quinte, Harry Potter e le Ordine de Fenix in le anglese
original (le edition britannic). Le aficionados (affectionatos?)
svedese ha naturalmente trovate errores o inadvvertentias, ma il es
sempre facile traducer quando on non justo face le labor. Questiona me,
ego ha experientia!

In un intervista al jornal "Dagens Nyheter" le traductrice Lena
Fries-Gedin diceva que illa senti le multo detaliate informationes per
qual scalas on vadeva e quando on tornava a leva o derecta era multo
enoiose. Pro me isto era multo bon, ego poteva imaginar me como le
humanos vade in le schola. Le gustos certo pote esser differente!

Ego ha vidite le prime film. (Con le son original e con subtitulos, si
alcuno es interessate).

Ma ego ante toto attende le sequente partes del "Anello del dominator".
On dice que le caractere de Gollum es formidabile. Ma isto ego certo
salva al hiberno. Nunc il ha estate e sider in un cinematheatro es non
multo amusante. Nostre climato non permitte que on ha films al libere
aere. Subito il pluve e face frigido, brrrrrr!

Amicalmente

Kjell R