2004-06-15 kl. 21.31 skrev Daniele Nicolucci (Jollino): > Il giorno 15 giu 2004, alle 21:21, Kjell Rehnström ha scritto: > >> Le finnese besoniava circa 100 annos pro transprender le rolo como >> lingua principal in Finlandia. > > Io spera que il me bastara minus que 100 annos pro apprender un pauc > plus de finnese e de estone! > No niin! Un altere lingua que sembla resurger de novo es judeogermano o jiddisch. Ego audiva un multo interressante programma in le radio in re judeogermano. In mi inhabile aures illo sona como un simplificate germano e in iste capacitate poterea forsan devenir un interlinguage pro Europa, si on considera que multe estranieros parla germano plus o minus secundo simile regulas. I.e. rationalisa le grammatica a un articulo "die" e non pone le verbos finite al fin, quando on lo debe facer in un proposition! On mentionava un pagina http://www.yiddish.org o forsan jiddisch.org. Proba lo que functiona! Secundo le radio le pagina es principalmente in germano. Quanto al anglese in europa nos de facto jam ha un sorta de euroanglese, parlate, naturalmente, secundo varie accentos, dependente der substrato lingual del parlator, e iste lingua ha, ancora ben naturalmente, tractos grammatic a vices prestate del linguas del parlatores. Isto non es plus estranie que le facto que linguas national es objectos de influentia del grande linguas o que il existe variantes de un lingua in varie paises que es sub le influentia de altere linguas vicin. In mi familia extendite omnes parla anglese in un maniera comprensibile, e ego ha familia in Polonia e Nederlandia salvo in Svedia, Lo gaudiente es que alcun del membros del familia comprende interlingua, ma illo postula ancora un poco plus de "scola"! Tal cosas essera plus commun, e le lingua que on va usar essera le anglese, naturalmente non al nivello native, ma del altere latere on pote discuter si interlingua es plus "equal" in le senso que le parlatores de linguas romanic sempre habera - o se credera haber - un rolo decisive in le formular de parolas e regulas. On pote vider isto como un avantage o un disavantage, dependente un poco del temperamento del parlator. Diceva unquam a me un romanicoparlante interlinguista, cuje nomine ego non va mentionar a causa de mi prevaltente humanitate. Ille diceva que "Vos scandinavos parla interlingua multo lentemente e mal!" Si, ego replicava, nos debe luctar pro cata parola, si nos non ha studiate un lingua romanic antea," Le problema con un lingua international pote devenir que - si le victoria occurre - il habera le initiatos qui va parlar fluentemente e le non-iniciatos qui va esser minus habile in le lingua. O expressate un altere maniera - il habera sempre un discrepantia inter le habile usatores e le novicios o minus habile, e il es bon si on ha un strategia pro attraher le minus habile al nivello del habiles. Kjell R