Io pensa que io ha dicite que Blair esseva un participante in le effortios de IALA a extraher e standardizar le vocabulario international. Possibilemente su major contributiones esseva in recerca super varie systemas de schematization de iste vocabulario. Como le assistante de Sra. Morris, qui voleva facer interlingua un variante de esperanto, ille laborava in reducer le numero de affixos a un minime. Tu pote vider le variantes de iste forma de lingua in le Reporto General de IALA de 1945. Mais le version final de interlingua esseva plus proxime al variante naturalistic o prototypic que variantes similar a esperanto o occidental. Io non sape le detalios del contributiones de Blair al grammatica, mais le facto que ille es le co-autor indica que ille ha facite un major contribution a aquelle documento. Mais con respecto al vocabulario, io pensa que ille ha contribuite solmente nihil, proque isto esseva le labor de linguistas sub le direction de Gode post 1943 - 1946. Martinet esseva empleate como le Director de Recerca inter 1946-1948, principalmente pro introducer un nomine famose al projecto. Il es importante a saper que Gode esseva empleate per E. Clark Stillman, le Director de Recerca in Nove York post 1939, quando IALA ha movite su bureau de London a Nove York a causa del Guerra Mundial II. Gode ha finite su doctor de philosophia in 1939 in Studios Germanic-- essente un experte super Goethe. Mais ille ha laborate con Helen Eaton como un assistante a illa in su projecto pro disveloppar listas de parolas secundo lor frequentia in plure linguas. Iste projecto esseva financiate per IALA e le resultatos esseva usate in guidar le labor super le dictionarios. Eaton ha introducite Gode a Stillman, qui initialmente esseva suspiciose de su previe association con IALA, pensante que Gode possibilemente esseva un dilettante interessate in le invention de linguas. Stillman voleva linguistas professional, proque le reputation del resultato se dependeva super convincer le linguistas professional que le resultato esseva un producto professional e objective. Quando Stillman ha apprendite que Gode non esseva un dilettante mais un linguista professional, ille ha empleate le. Insimul, Stillman e Gode (alora su assistante) ha scribite un manual in duo volumines con le titulo "Interlinguistic Standardization" pro guidar le linguistas in lor labor de extraher e standardizar le formas del vocabulario international. Isto esseva complete in 1943. (Io ha obtenite del bibliotheca del Universitate de Nove York a Albany un copia del initial volumine super le extraction e standardization del vocabulario international. Le secunde volumine, que io ha vidite in 1961 al bureau de Dr. Gode es ora perdite. Illo concerne le possibile characteristicas grammatical del lingua. Il es equalmente importante saper que inter 1943 - 1946 Gode ha devenite le director de recerca quando Stillman ha partite de IALA pro laborar con le Departimento de Stato del SUA. In le interim Gode habeva un empleo regular a un firma que publicava dictionarios e altere obras de referentia. Assi su labor pro IALA esseva secundari. Mais Gode habeva continuate le conceptos que Stillman e Gode habeva disveloppate del methodologia. Quando Martinet esseva empleate, ille ha tendite a ignorar o discontar le effortios del linguistas sub le direction de Gode--qui ha continuate como lor gerente immediate sub Martinet. Martinet voleva producer un parve dictionario de circa 5000 parolas. Ille esseva influentiate per le idea que le forma final del lingua debe esser totemente familiar. Interessante es que le formas que ille frequentemente selectionate pro le parolas esseva multo similar al formas in le Radicarium de Edgar de Wahl, le fundator de Occidental. A vices iste formas non esseva prototypic ni totemente objective in lor formulation. (Plus tarde nos ha apprendite de Ric Berger, un ex-redactor de Cosmoglotta ante que ille ha adherite se a interlingua, que inter le occidentalistas Martinet esseva un adherente a lor lingua de circa 1938). In 1948 quando Martinet voleva acceptar un position in le facultate al University Columbia in Nove York, ille voleva continuar in su position de Director al mesme salaria in addition a su salaria a Columbia, le filio de Sra. Morris ha indicate que isto non esseva acceptabile, e Martinet ha dimissionate se. Al mesme tempore Gode esseva preste a acceptar un position in le facultate al Universitate Vanderbilt in Nashville, Tennessee (proque ille non videva un futuro pro le ideas de Stillman e ille sub Martinet). Mais Sra. Morris ha intervenite e ha demandate Gode pro devenir le Director pro compler le dictionario. Ille sapeva ben le interventiones de Sra. Morris, e voleva un complete e total libere mano in le labor. Ille demandava e ha recipite lo que ille requireva, proque il habeva necuno altere pro compler iste labor. Quando Gode ha retornate como Director, ille ha discargate le lista de parolas de Martinet e ha retornate al listas de circa 27000 parolas que le linguistas sub su direction ha complete. E isto deveniva le base pro le dictionario. In le interim, Sra. Morris ha morite in 1950. Gode debeva finir le publication con su proprie fundos in 1951. Gode ha resistite le idea que ille esseva le inventor o fabricator de interlingua. Ille dava multe credito a E. Clark Stillman pro su conception de Interlingua. Aquelle conception ha lassate quasi nihil pro alcuno a inventar o crear. Il es ver que Stillman e ille habeva disveloppate le methodologia, mais le methodologia simplemente ha guidate le linguistas in un maniera objective al extraction e standardization del formas del vocabulario international a partir del variantes in le linguas contribuente (anglese, francese, italiano, espaniol/portugese, con germano e russo como supplemental linguas). Frank Esterhill, in su Interlingua Institute: A history, ha citate un paragrapho de un littera de Gode a Bent Anderson in 1970: "Como vos sape, io perde nulle occasion pro asseverar que ni io ni ulle altero es le 'fabricator' de Interlingua sed isto non significa que io non es sufficientemente arrogante pro reguardar Interlingua como le obra de mi vita. Isto non es paradoxe: Sin mi effortios, Interlingua--ben que latentemente real--non esseva palpabilemente real. Quando io insiste que Interlingua non esseva fabricate per me o per ulle altere individuo, io lo face non per un excesso de modestia sed esclusviemente pro accentuar le origine nonartificial de Interlingua." === Io considera que Dr. Gode esseva mi mentor in apprender le theoria de interlingua. Como un scientista, io admira le concepto del objectivitate per que le vocabulario international ha essite constate. Io considera que io solmente ha continuate ubi Dr. Gode ha finite in essayar facer interlingua conformar al realitate latente in le linguas europee sub le influentia del latino. E Gode ha indicate que isto esseva natural e permissibile. In iste conception interlingua es un phenomeno real e externe, e linguistas solmente pote essayar describer e extraher lo in un maniera objective. Quando io ha discoperite que le particulas latin in interlingua esseva introducite in 1940 post que Dr. Gode ha facite un studio del particulas in le linguas francese, italiano e espaniol/portugese e ha producite solmente 73 particulas--non sufficiente--io ha decidite que il esseva necesse applicar le principio de extender le cerca a altere linguas pro trovar le tres variantes, que ha essite introducite in 1945, e postea in le IED in usar germano e russo in tal casos. In le particulas io crede que solmente un lista de particulas commun e prototypic inter le linguas moderne romance es proprie--e originalmente desirate--e io ha usate linguas minor romance additionalmente pro determinar formas prototypic romance. Io ha complete un studio del particulas e ora ha 180+ de illos. Assi io essaya scriber un interlingua con particulas prototypic basate super particulas in le linguas moderne. Le lista de iste particulas prototypic es disponibile de me. Con respecto a -izar, isto es le forma original in le latino, e le ver prototypo. Tu pote trovar lo in le obras de Tertullian e altere Patres del Ecclesia Roman. Illo es equalmente usate per le Oxford English Dictionary e es standard in anglese american -ize e in le espaniol. Stan Mulaik =====================================================Pro disabonar te del lista, invia un message a [log in to unmask] con le texto: UNSUBSCRIBE INTERLNG o visita le sito del lista: http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html =====================================================Visita le sito official del Union Mundial pro Interlingua: http://www.interlingua.com/ =====================================================