Io ha aperite un nove subjecto con le mesme nomine in le coollist. Bruno On Fri, 23 Mar 2007 02:02:18 -0400, Stanley Mulaik <[log in to unmask]> wrote: >Ensjo ha notate que: > >>Necun variante moderne de "avantiar" ha "-iar": >> >>PT avanar, avano >>ES avanzar, avance >>IT avanzare, avanzamento >>FR avancer, avance >>EN advance, advance >> >>E totevia le parola in interlingua lo ha. Le facto es que ille "--", >>"-z-", "-c(e)" es derivatos de un "-ci-" o "-ti-" anterior. E le mesme >>occurre con "danar" etc. E le dictionarios nos indica que le parolas in = >> >>le linguas national se deriva de un antique francese "dancier". >> >>Le radice "danci-", con su "-ci-", es prototypic. Solo le "-er" es un >>peculiaritate francese, e es substituite per su prototypo "-ar". Assi, >>"danciar" me pare esser le prototypo correcte in interlingua. >> >> >>Ensjo. > >Ensjo, >Lo que io ha discoperite in mi dictionarios de etymologias de >'dansar' es que le parola original esseva prendite de un lingua >germanic e non del latino. Il non habeva un ration pro considerar un >-tiar pro illo. > >In le caso de 'avantiar' le etymologos de ODEE (anglese dictionario >de etymologia oxford) il habeva un *abantiare in tarde latino popular. >Illo veni de latin 'abante'. A partir de isto on pote crear le parola >'avante', alora 'avantia', alora 'avantiar', 'avantiamento'. Il es >semper importante examinar le integre familia derivational. In effecto >-tiar esseva un general suffixo pro formar verbos de parolas latin >que ha finite in -te. > >P.e. 'conferer' > 'conferente' > 'conferentia' > 'conferentiar'. > >Assi, Kjell, nota que quando tu cita errores in le scriptos de >alteros, isto conduce inevitabilemente a discussiones etymologic >in interlng, que es vermente interdicite, nonne? Prende tal cosas >a [log in to unmask] > >Salutes cordial a toto! >Stan Mulaik > >-- >Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html -- Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html