Un ultime remarca in iste discussion - nam le labor attende: Como io ja scribeva heri, le labor con le dictionario de 2.222 parolas progrede poco a poco - ma certo non in le haste, que nos expectava e desirava. Le manuscripto basic es preste ma besonia esser controlate in detalios ante de esser publicate. Isto dura plus de tempore que io prevideva, proque le definitiones debe esser uniforme, clar e totevia concise. Ma, como ja scribite, habe patientia; illo va esser publicate si tosto como possibile. Pro esser absolutemente clar: Le derectos de autor ("copyright") vale anque pro manuscriptos non publicate. (E certo nulle persona, qui non es involvite in le labor, debe posseder un manuscripto que non es su proprietate.) Es excellente que nove dictionarios de (e in) interlingua continua apparer - le plus, le melior. Dunque io solmente pote desirar bon successo con le projecto ora initiate. Io es secur que ambe dictionarios pote co-exister pro le placer de usatores de interlingua. Ma le projecto ora initiate per iste gruppo certo *non* debe usar le material colligite per un redaction pro un altere dictionario in progresso, isto es obvie e toto logic. Alcun parolas final: Si nos in vice de guastar tempore pro cercar confrontationes inutile pote communicar in un tono respectuose, nos pote certo producer multe successos pro interlingua. Thomas Breinstrup -- Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html