Mi car Allan!

            Tu deliciose chronicas in Interlingua son documentos preciose, que on debe de imprimer, guardar e releger de tempore in tempore. Tu memoria privilegiate permitte que tu nos narra episodios interessantissime de tu vita de "vandalo" intelligente e ben viagiate, con salutar humor e habilitate invidiabile. Tu fluentia in iste belle e euphonic lingua international face parer a nos alteres, studentes, que il es facile a scriber in Interlingua.

            Io multo te regratia pro tu deferentia a iste tu nove amico e admirator, pro tu referentias sympathic a Brasil, al lingua portugese-brasilian, al sport brasilian (le football, le ballavolo), etc. A proposito, le brasilianos pronuncia su lingua assi como, pro exemplo, Péter Kovács (ha tu jam audite le?) pronuncia Interlingua, isto es, cata syllaba in cata parola es distinctemente enunciate, assi que nostre portugese sona bastante plus aperte que aquello parlate in Portugal, ubi le vocales atonic son a pena audibile. Pro dar te un idea: un brasiliano dice "o-fe-re-cer" mais un portugese dice simplemente "o-f're-cer".

            Ben, mi car amico, io regretta que io es non apte a responder a tu message in un stilo simile al tue, e io te preca que tu nos livra, al minus septimanalmente, un de iste chronicas si anxiemente attendite.

            Cordialmente,

Carlos Alberto Santos
Aracaju - BRASIL


--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html