Car amicos, In mi message de heri super le nomines de duo plantas io ha scribite que L. TANACETUM BALSAMITA es BALSAMINE/A in alcun linguas. Isto es naturalmente un error mie, causate forsan per un momento de absentia de attention. Le nomine de iste planta in interlingua es BALSAMITA, que on retrova p.ex. in portugese e espaniol: BALSAMITA. BALSAMINA es un toto altere planta. In mi Dictionario Interlingua-Nederlandese io ha traducite BALSAMITA per 'mierikswortel". E anque isto es error. Le traduction correcte es 'balsemwormkruid'. Salutes Piet Cleij -- Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html