Car amicos,

In mi message de heri super le nomines de duo plantas
io ha scribite que L. TANACETUM BALSAMITA es
BALSAMINE/A in alcun linguas. Isto es naturalmente un error
mie, causate forsan per un momento de absentia de attention.

Le nomine de iste planta in interlingua es BALSAMITA, que
on retrova p.ex. in portugese e espaniol: BALSAMITA.

BALSAMINA es un toto altere planta.

In mi Dictionario Interlingua-Nederlandese io ha traducite
BALSAMITA per 'mierikswortel". E anque isto es error.
Le traduction correcte es 'balsemwormkruid'.

Salutes
Piet Cleij

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html