Senior Ado Hall, Io poterea responder a vos per un message privato, evitando infringer vostra prohibition re le uso de alteras linguas auxiliares in iste foro. Totavia, io hai arrivato a la conclusion que Romanica non est una *altera lingua auxiliar* -- illa est, evidentemente, la mesma Interlingua, solo que provista de flexiones verbales et generos grammaticales. Mi attitude, in inviar a Interlng istos messages in Romanica, non deberea esser interpretata como un acto de derision aut provocation, ma plus tosto como una tentativa de invitar et interlinguistas et romanichistas a reflecter super la necessitate unir effortios pro la propagation de ista bella lingua neutra international, que intendo sea una sola (Interlingua & Romanica). Stoi convicto de que *ambas* haben multo a ganiar si presentatas una al latere de la altera: Interlingua, per su extrema simplification, continuarea attrahendo aquelles qui cercan fugir los penosos studios de una grammatica complexa (ben que plus expressiva); durante que Romanica, justo per su ricchessa grammatical, attraherea aquelles qui non timen tanto los effortios pro dominar un idioma que les promitte multo in possibilitates de expression. Ista position -- il est necesse que io nunc lo assere clara et categoricamente -- est absolutamente mia, solo in mi nomine io la manifesto, assumendo personalmente integra responsabilitate pro mis opiniones, pensamentos et parolas. Cordialmente, Carlos Alberto Santos ----- Original Message ----- From: "Ado Hall" <[log in to unmask]> To: <[log in to unmask]> Sent: Monday, October 08, 2007 8:42 AM Subject: Re: [INTERLNG] How is Bruno doing? Senior Santos, Si il vos place, restringe vos a Interlingua in iste foro. Ha altere foros ubi vos pote usar Romanica. E remarca - on ha prohibite le contirbutiones de al minus un lector de iste foro pro le le uso de altere linguas auxiliar (tal qual Romanica). cordialmente Edo On 10/8/07, Carlos Alberto <[log in to unmask]> wrote: > Cara SrŠ Bruno Zani, > > Nos non hemos potito apprender ultimamente como sta nostro carissimo amico Bruno Zani. Speramos que ille sia in franca recuperation, et que tosto potea retornar a collaborar con nos in la traduction de *La Divina Comedia*, per su amato Dante Alighieri. > > Diceo nos perque jam non somos duos, ma tres, post que un tertio nomine -- le prestigioso nomine de Josu Lavin, etiam un grande amico de Bruno -- se nos ha jungito in issa interprisa de divulgar per la lingua international -- Interlingua & Romanica -- la obra immortal del eminente poeta florentino. > > Vos potereais facer nos un grande favor: accessar le sito http://karlosasantos.googlepages.com et monstrar a Bruno, a la pagina *La Divina Comedia*, sur le > > schermo de vostro computator, que ille non ha essito oblidato per sus amicos: la sua photo ibi appare al latere de la mia et la de Josu Lavin, *los tres muschetteros* que audacemente cercan promover la lingua neutra international per tam difficile quam stimulante travalio de dupla traduction. > > Con nostros respectuosos salutos et votos de bona sanitate a Bruno, > > cordialmente > > Carlos Alberto Santos -- Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html -- Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html