Car Alan,
Io es deacordo con te respecto al parola "leader" in le ortografia come in
anglese.  Io sape que in Chile se utilisa ista parola in le forma "lider"
mais io no sape si le parola existe in altre partes de latino America.

Timothy

On Dec 8, 2007 1:58 AM, Allan Kiviaho <[log in to unmask]> wrote:

> d[071208] x[Kiviaho Allan] z[KivA-GR8hn] r[DelJ-GNC]
> s[Leader, lider, capo, Führer]
>
> [log in to unmask]
>
> ---------------------------------------------------------------
> Delgado Jairo S. Feris 071113: "Caudillo" in espaniol veni del
> lat "capitellus". Illo pote ser traducite como leader [*] o
> chef politic, mesme il ha vices a un senso de tyranno.
> ------------------------------------------------------|--------
>
> Gratias, Jairo, pro le information
> (Capitellus -> Gaudillo)!
>
> [*] Io ha tractate iste parola "LEADER" ancora
> anteriormente in nostre foros.
>
> Il es difficile si non impossibile pro me a acceptar
> iste parola como un parola interlinguan.
>
> In interlingua on non pronuncia "EA" -> "II"
> (LIIDER).
>
> E un parola "LEADER" (EA pronunciate como "mEA culpa"
> in latino) etiam non sona ben.
>
> Stan Mulaik certo dicerea hic que "LEADER" es un
> parola estranier non assimilate e dunque pronunciate
> como in anglese.
>
> Si, sed como sta que le linguas fontal de interlingua,
> italiano, espaniol, portugese, francese, non ha un
> proprie parola pro un parola tanto central, como
> "leader".
>
> ######
> CAPO ?
> ######
>
> In "Collins Italian-English Dictionary" on trova:
> LEADER
> (of group, expedition) CAPO
> (of party, union) CAPO
> (the leader of the House)
>  CAPO DELLA MAGGIORANZA MINISTERIALE ALLA CAMERA
>
> #######
> LÍDER ?
> #######
>
> Iste parola ha etiam un caso forte. Illo es usate in
> espaniol e russo.
>
> Io me pondera a usar CAPO e LIDER (I in loco de Í -
> "i acute").
>
> - - -
>
> LEADER ...
> Iste es originalmente un vetule parola german. Forsan
> iste parola es popular pro capos/lideres/leaders
> democratic, proque le populos germanic habeva in le
> historia ancian traditiones democratic (usque quando
> Adolf Hitler, unser Führer, appareva ...) quando le
> populos romanic tendeva esser dictaturas e tyrannias
> (il duce el caudillo etc.) como assi Russia desde le
> czars usque Iossif Vissarionovicz Stalin.
>
> In "Concise English Dictionary de Collins":
> LEADER, LEAD
> Ancian anglese: laedant, causal of lithan (to go)
> Dutch leiden, germano leitan (to lead)
> Vetule alte germano (Hochdeutsch): lidan (to go)
>
> In svedese: Ledare (pronunciate leedare)
>
> In despecto de Hitler le parola Führer es usate etiam
> pro e.g. capos/lideres de firmas (Geschäftsführer). De
> altere latere "Gauleiter" (pronunciate Gaulaitter) era
> un specialmente malfamate nazi lider.
>
> In finnese "johtaja" es un plus o minus democratic
> chef de un firma etc., quando Johtaja es e.g. der
> Führer des Grossdeutsches Reich.
>
> Salutante
>
> Allan Kiviaho
> Nulle lider, nulle capo, mesmo nulle leader ... sed,
> totevia, LE PRESIDENTE del AFIL - Association
> Finlandese pro Interlingua!
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
>