Ado Hall <[log in to unmask]> ha scribite le 13 de februario 2008: Io spera que Edo va perdonar me pro usar su message pro inserer alcun responses aqui con respecto a certe criticas de mi position. >Forsan io ha mal comprendite. Sed mi perception era que Paul e Erik >non parlava de censura in INTERLNG. Il es ver que ni Paul ni Erik ha parlate super censurar me aqui. Totevia, quando io ha sentite le necessitate responder al non provocate critica aqui per Allan Kiviaho de mi position super le particulas, il non esseva sufficiente lassar le subjecto jacer in pace, mais, apparentemente sentiente que mi remarcas esseva troppo succedite, illes debeva junger Kiviaho in mi condemnation. Evidentemente Paul vole “que nos non disturba le usages de medietate de un seculo.” Ben, io scribe interlingua hodie in essentialmente le mesme maniera que io scribeva in 1961. Tu pote vider isto in le articulos que io ha scribite in le FORO in aquelle annos. (Si alcuno lo vole, io pote inviar les un CD que contine pdf versiones del FORO de 1961 - 1964 e multo plus). Io nota in 1961 e 1962 que B. C. Sexton ha usate multe del mesme particulas como io. Su articulos esseva in le FORO que io ha publicate a aquelle tempore. Assi cuje usage es le norma? A ver dicer io non comprende le importantia que Paul pone super iste question, proque io rarmente ha vidite le scriber alque in interlingua altere que criticas de mi remarcas e del necessitate de abandonar e ignorar Dr. Gode. Qual uso ha ille pro interlingua alteremente? Erik Enfors es un respectate e ample contributor a nostre movimento, e necuno es su equal in le grammatica e orthographia de interlingua. Consequentemente io senti pauc placer in esser in disaccordo con ille. Mais io crede que ille ha dicite que ille non es interessate in le etymologia o le maniera e methodologia per le qual le parolas de interlingua ha entrate le IED e altere dictionarios. Il es sufficiente a ille que illos es la. Mais il es essential que on recognosce que interlingua non es como occidental o ido o esperanto--un creation pro servir certe preconcepte functiones de un lingua auxiliar ideal. Illo es un extraction e standardization ‘scientific’ de un vocabulario international que jam existe in formas variante in le linguas europee. Su uso veni post su existentia. Su existentia es un cosa que academicos discoperi. Nostre norma de iste lingua non es le usage de alcun 400 plus o minus personas habitante Danmark e Sveda e alcun pauc alteres in altere partes del mundo. Illo es le usage del populationes del linguas de “Romania”, le populos cuje linguas es sub le influentia in alcun maniera del latino. E le normas es le norma del eligibilitate e le norma del standardization de formas in le prototypo le plus immediate a tote le variantes. Isto es le essential concepto de interlingua a partir de su inception. Le norma non ha essite que un parola in un certe forma existe in le IED. Le parolas que existe in le IED es la proque illes debeva satisfacer certe criterios con respecto a lor variantes in le linguas de controlo. A vices alcun parolas ha entrate que non satisface iste criterios. Si nos es fidel a nostre pretensiones que interlingua ha essite constate in un forma scientific e objective, nos debe facer correctiones pro facer los plus in conformitate con le realitate revelate per nostre principios. Le processo va crescer le recognition del formas pro plus milles de personas. A ver dicer, con respecto al vocabulario general de interlingua, il ha pauc errores in le IED. Le cerca pro ‘errores’ in le IED non es mi major preoccupation. Sovente alcuno, un novicio, presenta un ‘error’ a me, e io initialmente senti obligate monstrar que illo non es un error, alora a vices illo resulta ja in esser un error, sovente proque alcuno con un francese (Martinet?) preferentia ha introducite parolas non in conformitate con le methodos del linguistas sub le direction de Dr. Gode. Dr. Gode ha dicite que ille ha discargate tote tal parolas quando ille ha assumite le position de director final del recerca a IALA, mais io crede que ille non ha succedite in tote casos. Le particulas es un altere cosa, e io ha scribite multo super isto. Mais como io ha respondite a Kiviaho, le particulas latin usate per Gode non es la in le IED como prototypos international. Illos non es la pro plenar lacunas in le dictionario, con prototypos pro le resto. On vole meraviliar que il ha tres formas pro le adversive conjunction ‘sed’, ‘mais’, e [ma] in le IED. ‘sed’ ha entrate como un de un complete lista de particulas latin al ordine de Stillman e Gode. ‘Mais’ es la proque illo es le prototypo commun al variantes in le tres linguas romance, francese, italiano, e espaniol/portugese. [ma] es la, le conjunction adversative in italiano, proque Hugh Blair, al ordine de Dr. Gode al ultime momento, ha selectionate lo de alcun lingua auxiliar como un particula que esserea non troppo extranee in le contexto del IED pro uso del IED per partisanos del lingua in question. E tu va trovar altere similar duplettos e triplettos pro le particulas in le IED. In 1961 io videva isto como un problema, proque, mesmo como hodie, il habeva un plethora de mixturas de particulas de differente fontes in le uso de varie scriptores de interlingua. Le particulas latin es generalmente non favorate. Mais alcunes es. E illes se junge con particulas in [ ] o a vices con particulas que es ver prototypos commun a tres variantes in crear un extranee, innatural mixtura amateuresc. Alora e hodie io dice que nos non debe lassar iste situation continuar, proque illo face interlingua sembla amateuresc, inconsistente con su principios, e da le impression que il non ha alcun solution pro le particulas secundo nostre methodos. Assi, al corde de interlingua il sembla que le idea de interlingua es impossibile. Mais isto non es ver. Io jam ha constate 183 particulas usante le technicas usate con le resto del vocabulario. Le problema es que humanos, specialmente veteres in le paises nordic, non sape ben le methodologia, e es multo conservative e resistente al cambio. In realitate, le cambios esserea extrememente minor, proque multe particulas in [ ] es ja prototypos. E isto es proque mi stilo de scriber interlingua con iste 183 particulas non differe multo de lo que tu vide in Panorama. Realmente, le opposition a illos es irrational, exaggerate, e contrari a nostre principios. Erik pensa que mi invocation de principios scientific es personal. Illos non es de toto. Io ha apprendite los de Dr. Gode mesme, de leger in detalio le introduction al IED, le manual “Interlinguistic Standardization” per Stillman e Gode (1943), e le Reporto General de IALA de 1945, que es fontes de informationes super le methodologia de interlingua. Io ha un complete serie de dictionarios con etymologias in le linguas fontes de interlingua. Io ha multe libros super le philologia del linguas romance, e io es un scientista qui sape como esser objective e usar multiple fontes pro le evidentia. Io functiona in un maniera similar al maniera in que Piet Cleij functiona. Mais necuno ha objectiones a su labor. E quando io ha probate alcun de su solutiones usante mi comprension del methodologia, io ha obtenite le mesme resultatos como ille. Assi nos proba que on pote functionar objectivemente in un maniera scientific. Si tu non face le labor de constatar le prototypos de nove parolas, tu realmente non pote comprender le natura de iste processo sufficientemente a criticar lo. Mais qualcunque persona pote apprender lo. Io ha scribite centos milles de parolas in interlingua depois 1954. Io non considera mi maniera de scriber interlingua un variante ‘collateral’. Io es le redactor de Confluentes e le autor de multe articulos e traductiones editate in illo. Lo que io scribe es bon interlingua. E necuno ha le derecto a criticar lo pro non esser bon interlingua. > >Io crede que illes simplemente exprimeva un reticentia re amendationes >al existente dictionarios e manuales. In iste era de digitization e electronic publication, isto non es un forte ration pro opponer cambios que alcuno vole facer in nove dictionarios. Mais io ha essite appellate un ‘heretico’ pro simplemente recommendar e usar alcun particulas non in le dictionarios currente que es ancora consistente con notre methodologia. Il non es un question solmente de ammendar le dictionarios. Illo es un specie de xenophobia. >Io ipse non pote appoiar correctiones al IED sin alcun processo de >revista que haberea appoio general. Qui va facer le revista? Tu mesme ha admittite que mi argumentos pro ‘aquelle’ sembla correcte, ben que tu non vole usar lo pro le rationes que tu da. Qui es le revistator de Piet Cleij? Proque io non pote haber le mesme respecto? Qui es le revistator de B.C. Sexton o F. P. Gopsill? Si il non ha personas qui vole facer le labor de constatar nove parolas pro nostre dictionarios tu position es solmente un excusa pro non facer alcun cambios de toto. Nonne, io va inseniar alteres le methodologia, illo es un processo transparente, e si illes arriva al mesme solutiones que io ha, alora illes va usar le mesme formas. UMI, le interlinguistas de hodie deveni vetere, e illes pote morir e esser non plus. Mais interlingua va ancora superviver e esser resurrecte si il ha personas qui vole discoperir le vocabulario international. Le methodos que IALA ha disveloppate pro trovar iste vocabulario es rational e un tal methodologia o alque multo similar, va esser formulate e un interlingua similar al nostre hodie va resultar. >Le debatto re' io' e 'eo' qua ver prototypo illustrava ben mi >reservationes. Habeva al minus un membro del foro 'collateralista' qui >tosto declarava 'eo' le ver prototypo ante que investigationes e >discussiones de plus monstrava 'io' haber un pretension equal (o >forsan ganiator). Io crede que le resultato de iste discussion (debatto?) super ‘io’ e ‘eo’ esseva que ‘io’ es le plus immediate prototypo commun a tres variantes in le linguas de controlo, e il ha necun ration pro cambio. Le systema consensual functiona ben. > >Pare que nos ha besonio de un sistema de protection contra tal >decisiones unilateral e troppo hastive, quando le acto de amendar >nostre dictionarios arriva. Le participation per vos, io, e alteros con alcun education in le linguistica romance e con accesso a bon etymologias e un cognoscentia del methodologia de interlingua va esser sufficiente pro evitar tal decisiones unilateral. Il es importante obtener plus participation. Mais on pote functionar con un nove gruppo que apprende le methodologia. Stan Mulaik -- Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html