Esque in qual lingua tu scribe ora, car Gilberto? Non pote comprender ben --- In [log in to unmask], Gilberto <gbkosta38@...> wrote: > > Singladie, la informili raportas a ni la hororinda situeso klimatala di > Australia. Ibe, la desfortunoz Australiani subisas varmegeso e destruktera > sikeso dum la somero dil sudala mi-sfero, qua irigas la temperaturo preske > til 50 gradi e produktas multa forest-incendii. Hike, en nord- Francia, la > situeso esas tote diferanta, nome ni subisas duriva frost-ondo. Olim, dum > normala vintri, ita frost-ondi anke existis, ma oli duris nur dum kelka dii > ed esis interuptata dum longa periodi. Nun, la situeso esas diferanta : de > la fino dil monato novembro til nun, frostas severe preske sen interrupto, e > me nulatempe konocis tala situeso antee. Me ne savas quon opinionar. La > informili aludas senfine pri la klimatala pluvarmigo ed ico semblas > konfirmesar en Australia, ma ico nule esas evidenta en Francia. Me havas > l'impreso, ke avan omno on povus parolar pri grava klimatala perturbi di nia > planeto ne-eventinta antee segun homala memoro. > > --- In [log in to unmask], robocap <robocap1@> wrote: > > > > Car Chamavian, > > io mesme e - io crede - le major parte (99,9%?) del homines "ama le > > amor" solmente.... ma infortunatemente alcunos ha un nivello de > > acceptation del guerra plus micre/parve/pe"queno (!) que alteres. > > In re qual lingua usar con le franceses, io sape per experientia > que le > > franceses non ha difficultate a acceptar interlingua con italianos e > > espanioles, probabilmente anque con portugeses. Il es interessante > lo > > que tu dice, quia isto es un caso que io cognosce poco: como es tu > > percepite quando parla con franceses? Como un germanophone o que > altere? > > E le franceses qui tu cognosce es de Alsatia o de qual parte de > Francia? > > Gratias pro le informationes > > > > robo-cap > > > > chamavian ha scribite: > > > Haha... io non ama le guerra, solo le amor. > > > Como vos vide, io usa le alternative IA "ella" in loco de "illa", > le > > > ration es que "ella" es plus facile pro personas qui parla > Portugese > > > (ela), Espaniol (ella) e anque Francese (elle). > > > A proposito, io non usarea IA in contacto con gente francophon, > certo > > > ellas non comprehenderea o non volerea comprehender. > > > > > > Ma io non vole cambiar le regulas de IA, alteremente io usarea per > > > exemplo un parola multo clar como *"pequite" (petit x piccolo x > > > pequeno) in loco de "micre", pro "parve", ma iste parola non > existe. > > > > > > > -- > > Archivos e disabonar: > http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html > > > > -- > Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html > > -- > Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html > -- Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html