Hodie io apprendeva que le parolas "escalar" e "escalation" es de origine anglese, "to escalate" -- un retroformation (derivation regressive) ab "escalator", originalmente un marca de commercio pro scalas rolante. Le marca "escalator" es de 1895-1900. Le retroformation "to escalate" es de 1920-25. Le senso general de "augmentar", "intensificar", etc. es de 1959. Io presume que le internationalisation de iste senso es mesmo plus recente. In omne caso, le parola es plus juvene que interlingua mesme (1951). http://dictionary.reference.com/browse/escalate Ma durante tote mi vita iste parola nunquam me semblava como neologismo. Illo es presente in tote le linguas que io cognosce. A vices il me surprende que un parola que sembla si "natural" e familiar pote esser si recente! - Martijn -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html