Car amico Petro Ferrero, Multe gratias pro iste narration si sympathic. Imbracios amical Josu Lavin 2011/8/4 Peter Kovacs <[log in to unmask]> > Recentemente occurreva le conferentia international de interlingua in > Chepelare, Bulgaria e quando io narrava isto a un mi co-musicos, ille > comenciava narrar in connexion con isto su experientias in Bulgaria (dunque > io non scribe mi proprie experientias, ma los de alicuno altere). > > Il era 1982. Le orchestra symphonic de Zalaegerszeg (Hungaria) habeva un > tour in Bulgaria (probabilemente in le citate Dobrich, le urbe partenari > actual de Zalaegerszeg). Toto era ja fixate, ma alora occurreva qualcosa > inexpectate: Leonyid Brezhnyev, leader del Union Sovietic moriva... In > Bulgaria isto significa un perdita profunde, ma que a facer? Le programma > habeva essite ja fixe, le orchestra debeva partir. > > Arrivante al destination toto era tanto funeral, que le stratas era quasi > totalmente vacue e silente, le botecas claudite; le gente - comprende, como > tu lege; litterarimente - plorava...! Ben que Bulgaria non era jammais parte > del Union Sovietic, totevia le integre pais lugeva Brezhnyev, como si le avo > de cata un del bulgaros haberea morite! Tote le programmas public era > cancellate; assi anque le integre programma septimanal del gruppo hungare. > On non debeva mesmo parlar per voce alte sur le stratas; ni intra le > edificios; on non poteva sentir se ben, allegre! Durante tote le septimana > le gruppo hungare era in le hotel, faceva nihil, ma illes voleva sentir se > ben, forsan (io non sape, ma suppone) illes anque habeva bibite e assi > naturalmente illes parlava per voces plus alte. Alora le policiero local > sempre les visitava pro avisar les, ma post alicun dies ille non plus lo > faceva, post haber recipite assatis de bibitas alcoholic (io suppone; > hungare...? Forsan pálinka...?) como dono. Le bulgaros se sentiva offendite, > vidente le gruppo hungare allegre sur le stratas o alterubi. Le membros del > orchestra, pro non enoiar se durante tote le septimana, mesme initiava al > organisatores de facer al minus un concerto! Alora illes lo permitteva, ma > solmente inter circumstantias clause, non-public. > > Ben que le programmas anteriormente planate pro le hungaros era cancellate, > assi illes faceva nihil durante le septimana, illes habeva toto: repastos, > etc. E ecce, proque mi co-musico narrava isto; proque io le mentionava, que > in le conferentia de interlingua ora il habeva abundante de repastos. Como > parallelo a isto ille narrava tote iste historia, originalmente in connexion > con le repastos, que al bulgaros non manca le hospitalitate in isto verso le > estranieros: > > Le prime die, quando illes arrivava al destination, illes habeva ja grande > fame. Alora como cena le servitores les offereva toasts; que le musicos > butyrava e alora isto era agradabile pro illes pro reducer lor fame. Quando > tote le panes habeva essite mangiate sur le tabula, se servitores portava > noves; quando anque istos dispareva, alora de novo illes plenava le tabula > con illos. Post isto illes demandava le invitatos: esque isto es sufficiente > pro illes? Illes diceva: si. E alora le servitores comenciava apportar un > cena con octo plattos...! Le majoritate del hungaros solmente poteva > reguardar le repastos, non mangiar, proque illes ja habeva essite plenmente > satiate... Illes non sapeva (nemo les informava o illes non comprendeva), > que le panes habeva essite solmente anterepastos... > > Péter Kovács > > > -- > Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: > http://listserv.icors.org/archives/interlng.html > -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html