Salutes Erik: There are a number of excellent books introducing you to Interlingua and its grammar and Vocabulary. One is mine: Mulaik, Stanley (2012). _Interlingua Grammar and Method_. Create Space (Printer). pp.377. This book is available at amazon.com and other booksellers. It starts out in Ch. 1 with English texts and follows them with translations into Interlingua. In Chapters 2 - 7 it discusses grammatical features of English and their corresponding forms in Interlingua (which is very much like English). It shows the Latin form of word formation with prefixes, roots and suffixes which is the basis for the international vocabulary in most of the major languages of Europe and the Western Hemisphere. Knowing this would help you understand better many of the thousands of Latin-based words in English. It discusses the method of prototypes at the foundation of the vocabulary of Interlingua and the rules of word eligibility (3 variants or more in 4 source languages). It has many examples of Interlingua text, a translation of Boccaccio's Le Pestilentia from the Decameron, translated from Italian and English translations. There are short episodes in various contexts in interlingua: in the city, in school, at home, at a restaurant, shopping, working at the office, automobiles, doctors and clinics (making appointments, at the doctor's office). There is also a new discussion of how to use the prototype methodology of Interlingua to establish forms of grammatical particles using 5 romance languages, which solves a problem that was never solved using this methodology by the founders of Interlingua. The result is 183+ grammatical particles common to particles in the romance languages. But only 9 of these are new, the rest already exist in the Interlingua English Dictionary, but without the approval of the protype methodology, which I now give. This makes Interlingua a better bridge language to the Romance languages than it already is up to now. Another excellent but older introduction to Interlingua in English is F. P. Gopsill's _Interlingua Today_ published in 1994. And there is the original Interlingua Grammar by Alexander Gode and Hugh E. Blair, published in 1951 and a second edition in 1955 and reprinted in 1971. These last two are available at the Servicio de Libros at the UMI website. There are on-line copies at various sites. Look also at www.interlingua.us. I have a brief introduction to Interlingua via its grammar, with a list of important verbs and grammatical words. There are also texts at the "Bibliotheca", and "Confluentes". That you are not getting responses or help is because for the past year there has been very little activity at INTERLNG. We welcome all the newcomers that are beginning to appear here for practice. Others will come to help you. Stanley Mulaik Erik diceva: > >seems to be that member of this forum are not interested very much to >help "A1 scratch"[1] beginners of Interlingua. I don't understand how >Interlingua could spread more based on that attitude. I moved over and >will follow up thread topic "traduction de cantos en lingua Esperanto" >inside Interforo.org space. > >http://www.interforo.org/viewtopic.php?f=52&t=26153 > >Interforo offers non-Interlingua discussion section: > >http://www.interforo.org/viewforum.php?f=52 > >Furthermore, contrary to Yahoo, Interforo's user interface I can switch >to Interlingua which offers possibility some day "to dive into >Interlingua universe language full-featured". > > >regards, Erik > >[1] >http://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_ >Languages > -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html