In iste texto Stan usa USQUE e LONTAN, in vice de su propositiones FIN A e LONGITAN. Post tante annos il es surprendente quanto mal scribe nostre bon Stan in interlingua. Josu Lavin 2013/7/11 Mulaik, Stanley A <[log in to unmask]> > LE PROFESSOR E LE LUNATICO > > Per Stanley Mulaik > > Le sequente historia es basate super le libro The Professor and The > Madman, per Simon Winchester e publicate per Harper Collins in 1998. > > In le horas prematinal del 17 de februario 1872, sub le lumine del luna > in Palude Lambeth, un quartiero basse de London, tres tiros rumpeva le > aere quiete e un obrero pedestre, ambulante a su loco de labor, cadeva > morte. Quasi immediatemente un agente del policia apprehendeva le > assassino, qui non resisteva su arresto. Isto esseva le comenciamento > del plus inusual historia del creation del plus grande dictionario in > le mundo, le Oxford English Dictionary. > > Le assassino esseva un americano, un Capitano William Chester Minor, > 37, pensionate, un chirurgo in le Armea del Statos Unite, qui habeva > servite in le Guerra Civil in le Statos Unite. Ille pretendeva que il > ha essite un error tragic de su parte. Ille habeva persequite un > altero qui habeva intrudite in su camara e ha confundite le homine > tirate como le intruditor. Proque de su stato como un americano e un > capitano pensionate in le Armea del Statos Unite, Scotland Yard > investigava le caso e discoperiva que le capitano esseva pensionate de > suffrer un maladia mental, monomania, un obsession forte super un > topico singule. Ille credeva que irlandeses essayava intrar su camera a > nocte pro performar actos sexual e cruel super su corpore. Le policia > de London jam habeva audite de ille, proque plure vices ille ha > appellate a illes pro proteger le contra iste intruditores > delusional. A su judicio, ille esseva declarate mentalmente insan, un > lunatico, e assi non responsabile pro su actiones. Sub le nove lege de > McNaughton, su judicio non esseva a mitter le al prision regular, mais > a un prision pro le lunaticos. > > Como multe individuos qui suffre le delusiones paranoide, Capitano > Minor esseva in altere respectos mentalmente intacte, ancora capace de > ager in un maniera civil e rational in le majoritate de situationes. > Le Superintendente del nove Asylo Broadmoor pro le Insan Criminal, ubi > Minor esseva mittite, esseva un homine human, e decideva que in multe > respectos Minor esseva un homine educate, culte, e sensitive, e le dava > privilegios a accessar su moneta (su pension continuava del Armea del > Statos Unite e ille recipeva moneta de su familia ric in Connecticut) > pro comprar o libros o materiales artistic (ille esseva un excellente > pinctor). Le Superintendente mesmo le dava duo cellulas jungite pro > provider un loco ubi ille poteva pinger o poner e leger su libros. > > E Minor mesme habeva alcun remorso pro su acto de occider un homine > innocente. Proque Broadmoor esseva proxime al mesme quartiero de > London ubi ha occurrite le homocidio, Minor invitava le sposa del > homine occidite a visitar le tal que ille poteva dar la moneta e > exprimer su remorso. Isto brevemente duceva a un interessante relation > proque illa deveniva un amica del povre capitano. Illa comenciava a > portar libros de librerias ubi Minor habeva comprate los per posta. E > in un de iste libros Minor discoperiva un appello imprimite pro adjutar > le redaction de un grande effortio a preparar un nove e exhaustive > dictionario del lingua anglese sub le egide del Pressa Universitari de > Oxford. > > Minor scribeva le redaction del nove dictionario pro reciper > instructiones. Su adresse esseva listate solmente como "Broadmoor, > Crowthorne, Berks", que non indicava al incognite que isto esseva le > asylo del insan criminal. Le redaction le inviava instructiones. E con > isto ille comenciava a producer alcun del plus elegante definitiones e > numerose quotationes in le Oxford English Dictionary. > > Le philosophia del redaction in crear su dictionario esseva differente > que altere dictionarios del passato, que sovente esseva prescriptive > del correctessa. Le germanos, italianos e francese jam habeva constate > institutiones pro mantener lor linguas in forma correcte. In Italia le > Accademia della Crusca habeva essite fundate pro mantener le cultura > "italian". E un dictionario italian esseva producite per le Accademia > in 1612. In Paris le Richleau habeva establite le Academie Francais in > 1634, e su membros, le "Quaranta Immortales" , ha presidite super le > integritate e rectitude del lingua usque hodie. Mais le brittanicos ha > decidite contra un tal approche prescriptive. > > Le prime conception del nove dictionario esseva date al Die Guy Fawks, > 1857 con un lectura al Societate de Philologia al Libreria de London > per le Reverendo Doctor Richard Chenevix Trench. In su lectura ille > argueva que alcun futur creator de un dictionario debe recognoscer que > un dictionario es solmente un inventario del lingua e definitemente non > un guida al usage proprie o correcte. Su creator ha necun derecto a > selectionar parolas pro inclusion super le base que alcunos esseva bon > e alteros es mal. Le lexicographo es un historico e non un critico. Il > non es in le poteres de un dictator o quaranta a determinar qual parolas > debe esser usate o non. Un dictionario debe esser un registration de > tote le parolas in le lingua que possede alcun duration de vita in le > lingua standard. Al corde de un tal dictionario debe esser le historia > del duration vital de cata e tote parola. Alcun parolas es antique e > existe ancora. Alteros veni pro un instante, alora illes evanesce. > Tote tal parolas es partes valide del lingua anglese, il non importa > que illes es vetule o obsolete o nove e con futuros questionabile. > > Trench alora describeva su vision del maniera in crear le > dictionario. Il es importante, ille diceva, a determinar quando un > parola esseva nascite, e alora a describer le varie sensos que illo > acquireva in su vita, per monstrar le maniera in que illo esseva usate > in literatura scripte, con quotationes real. Lo que esseva requirite > esseva le leger de toto e le quotation de toto que monstrava qualcunque > esseva importante in le usage e vita del parola. > > Obviemente le labor esseva plus que un singule homine o mesmo un gruppo > de scholares poterea facer. Il esserea necesse, Trench diceva, a > recrutar un equipa, possibilemente de centos de centos de amateures sin > pagamento, toto laborante como voluntarios. > > Le idea esseva attractive con un appello democratic. Tal un > dictionario esserea un producto democratic que monstrava le importantia > principal del libertate del individuo, que on pote usar parolas > liberemente, como on vole, sin stricte e dur regulas del conducto > lexical. > > Le idea non esseva a attinger su realization usque vInti e duo annos > plus tarde. Le prime redactor del nove dictionario esseva Herbert > Coleridge e ille discoperiva que le grandessa del labor esseva mesmo > plus grande que alcuno ha imaginate. Post su subite morte, Frederick > Furnival esseva cargate como le redactor, mais ille mancava le > qualitates de mantener le entusiasmo de su obreros, e on tosto > comenciava a creder que le projecto fallerea. Mais isto non esseva su > fato. Finalmente Furnival approchava James Murray un juvene philologo, > qui jam ha demonstrate su habilitate in interprender grande labores > redactive, con le proposition que ille deveni le redactor del > projecto. De plus le Pressa Universitari de Oxford decideva a appoiar > le projecto. > > Post obtenir facilitates pro conducer le operationes e un equipa de > subredactores, Murray inviava quarte paginas in appello al publico > anglese a devenir voluntarios pro le grande projecto. Istos esseva > imprimite in periodicos, e lassate a bibliothecas e librerias. E in > iste maniera Capitano Minor apprendeva del existentia del projecto e > deveniva un voluntario in su rangos. Le quarte paginas esseva portate > a ille per le vidua del homine qui Minor ha occidite a Broadmoor in un > libro comprate de un venditor de libros in London. > > Minor habeva talentos special pro iste labor. Ille esseva nascite como > le filio de ric e educate missionarios american a Ceylon. Su patre > esseva un imprimitor. Post que su matre moriva subitemente quando ille > habeva solmente tres annos, su patre tosto discoperiva un altere > missionaria american a maritar. Illa esseva un inseniante de pueros, e > sapeva le lingua singhalese, que illa inseniava a su nove filiastro > William. Con accesso a multe libros in le bibliotheca del mission, e > al papiros imprimite per su patre, Minor recipeva un education > extraordinari. De plus ille apprendeva tante linguas como possibile > del populos local. A dece-duo annos ille esseva fluente in Singhalese > e habeva un bon base in Burmese tanto ben como le Hindi e Tamil, e > varie dialectos chinese. Su familia le inviava al Statos Unite pro un > education avantiate, al Universitate Yale in New Haven, Connecticut, > ubi ille studiava le medicina a devenir un chirurgo. E su education > anque le dava un bon fundation in le latino. > > De plus Minor habeva le tempore pro conducer le labor. E ille habeva > multe antique libros, per le qual ille cercava pro le uso de parolas > assignate a ille per le redaction del dictionario, cercante pro le > prime usage e altere usos. Ille deviava un poco del regulas del > redaction a provider voluntarimente le informationes de altere parolas, > mesmo scribente le definitiones de illos. Lor qualitate esseva ben > recognoscite per le redaction, qui ancora non cognosceva que Minor > esseva un prisionero in un asylo pro lunaticos criminal. > > Durante le sequente trenta annos Minor continueva su recercas, inviante > su listas de quotationes al redaction. In le interrim Professor Murray > deveniva curiose a incontrar iste mysteriose contribuente al > dictionario, e finalmente vadeva a Broadmoor a discoperir, on dice, a > su surprisa, que Minor esseva un prisionero in un asylo del lunaticos > criminal. Nonobstante, Murray e Minor deveniva bon amicos con un > commun interesse in parolas. E lor relation continuava pro multe annos > plus tarde. Minor esseva un del plus grande contribuentees al projecto. > > Per le annos, le condition mental de Capitano Minor lentemente pejorava > se. Su delusions nocturnal cresceva. Finalmente in un acto de > desperation a causa de su practica del masturbation desde un puero, > Minor usava un cultello permittite a ille pro acutiar su penciles e > plumas a amputar su proprie penis, le organo offensive. Como un > chirurgo ille prendeva precautiones con un tourniquet a prevenir le > perdita del sanguine, e ille informava su guardas immediatemente de lo > que ille habeva facite, tal que ille poteva obtenir attention medic. > Su injuria eventualmente sanava. > > Finalmente como un vetule homine, su familia in Connecticut appelleva > al governamento brittanic a permitter William Minor a retornar al > Statos Unite ubi ille esserea mittite a un hospital governamental pro > le mentalmente insan. Le governamento brittanic finalmente se > accordava con isto, e in 1910 Capitano William Minor esseva mittite al > carga de su fratre Alfred, e ponite in un nave navigante al Statos > Unite. A su partita de Anglaterra esseva Senior James Murray e su > sposa le dama Ada Murray volente le un bon viage. > > Le professor senior James Murray moriva in 1915 ante vider le > completion del dictionario. Capitano William Minor moriva in 1920 e es > interrate in un parve cemeterio in New Haven, Connecticut, non lontan de > su universitate Yale mais proxime a un quartiero basse. > > Le Oxford English Dictionary (OED) non esseva complete usque 1927. > Il habeva 12 volumines, cata un le grandor de un petra tumbal. Illo > contine 414825 definitiones, e 1827306 quotationes illustrante le usage > del parolas. Minor contribueva milles a istos. > > ~ ~ ~ > > Pro interlinguanos del interessa es le philosophia del Oxford English > Dictionary. Illo non es prescriptive de usage correcte, plus tosto > solmente un registration de lo que es anglese. Io opina que un similar > philosophia esseva al base del Interlingua English Dictionary, per IALA > sub le direction de Dr. Gode. On non prescribe lo que es correcte > usage o mesmo un bon lingua auxiliar. On solmente registra lo que es > international in un forma objective. Assi on discoperi le multe > synonymos in le dictionario. Dr. Gode esseva un redactor professional > de Libros de Referentia a T. Y. Crowell Company in New York, e su labor > inter 1942 e 1952 pro IALA esseva solmente in su tempore extra. Su > attitudes objective e nonprescriptive es in le tradition de > lexicographos anglese desde le inception del Oxford English Dictionary. > > > -- > Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: > http://listserv.icors.org/archives/interlng.html > -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html