Kjell, Io suppone que il es natural que tu esserea offendite per mi description del comportamento del interlinguaistas nord europee, particularmente los del scandinavianos. Mais mi intention non esseva mermente arrogantia. Io describe, io pensa, un facto, que le grande majoritate de interlinguistas europee non se tracta del methodologia per le qual interlingua esseva disveloppate. E illes que lo face a vices non monstra multe sophistication in trovar e usar evidentia linguistic pro resolver questiones de usage. Illes usa conformitate al parve communitate que se reuniona de tempore in tempore, e si le resultato devia del resultatos del methodologia describite in le IED, o que on trova errores in le IED, illes dice que aquello esseva solmente importante in le passato, mais non ora. Lor usage es le standard. Io ha necun argumento de mi parte que il es un question del evolution. Mais qual fortias ha formate le resultato? Le Oceano Atlantic esseva extensive e difficile de transir inter 1951 e 1970, quando Gode ha morite. Ille non esseva capace de facer su theoria e methodos ben cognoscite. Ingvar Stenström esseva absente in 1959 quando le Manifesto de Interlingua de Gode esseva legite al membros assistante al Tertie Congresso de UMI in Tours, Francia. Iste documento esseva su instrumento pro facer plus cognoscite su theoria e philosophia de interlingua al Europeos. Evidentemente ille ha fallite in su objecto. Pauc ultra Ferenc e Piet es(seva) qualificate in le constation de formas prototypic. Ingvar non amava le prototypos, e se basava su interlingua super le ideas que interlingua es un lingua constructe pro servir como un lingua auxiliar. Assi ille non sembla haber describite in detalio le methodologia de IALA a su studentes ni in su libros. Del altere latere, ben que Nove York esseva 2000 millias de Salt Lake City ubi io habitava, io esseva capace de corresponder con Gode, alora a visitar Nove York pro sex menses in 1961 como un practicante del psychologia clinic al Hospital de Veteranos de Brooklyn, un suburbio de Nove York. Io le visitava regularmente durante aquelle periodo. Assi, io apprendeva multo de su philosophia de interlingua. Tu pote describer me como arrogante, mais io simplemente nota que le methodos e theorias del formulation de interlingua non es frequentemente un subjecto del discussion per europeos alteros que vos e alcun pauc alteres. Ingvar non insenia iste methodologia in su libros. Io mesme ha incontrate un leader in le movimento scandinave ben educate qui diceva que le questiones linguistic del methodo per le qual interlingua ha essite formulate non esseva alque que ille sapeva ni interessante a ille. Qual altere description poteva io facer? Assi illes decide questiones del formas de parolas per referer a lor usage commun como un communitate. E in societates que es multo homogenee, illes abhorra le non-conformitate al normas communitarian. Alcun remarcas seque: ----- Original Message ----- > Ego pensa que Stan parla satis > arogantemente del parve gruppo in > Europa que inventava vocabulario in > interlingua. On pote naturalmente > demandar se que esserea con > interlingua si non pro ille stupide > europeos. Era ci in Europa que > interlingua habeva su evolution. In > le Statos Unite on ha(beva) le > anglese e principialmente non > sentiva un besonio de un lingua > auxiliar. In Europa on sentiva iste > besonio, e il es obvie que le > humanos usante le material del IED > poteva constatar lo que funge e lo > que no. > Lo que Stan face es que ille > amplifica le base del vocabulario > de interlingua, e isto on > naturalmente pote facer si on vole. > Apud ille il non se tracta de > evolution ma plus tosto de un > degelation de cognoscentias que era > gelate in le 60-asdel passate > seculo. Durante iste tempore il > habeva un evolution inter le > humanos qui voleva usar > interlingua. Un lingua vivente es > le objecto de evolution, e il > habera naturalmente sempre un > dicotomia inter le principios como > describite in le intro al IED e le > uso del lingua. Io es rememorate de un studio de un aborigine african, qui esseva super un 'cerca religiose', pro apprender le parolas del deos. Un die como ille ambulava super le campos, un objecto volante in alte in le aere pareva in le cello, e alque cadeva del objecto al terra. Ille curreva a vider lo que illo esseva. Illo esseva un cosa con un inusual forma, formate de un verde translucente materia. Ille ha decidite que illo esseva un signo del deos a ille, que ille debe portar con ille in su recerca. Nos saperea que le objecto esseva un bottilia de Coca Cola discargage a partir de alcuno in le aeroplano pois finir su contentos. Isto monstra como le mesme objecto pote servir in representar differente cosas a differente personas. Le concepto de illo per su fabricator e qui ha usate lo, esseva differente que lo le trovator de illo ha concipite de illo. A me le interlinguaistas es como le uno qui trovava le bottilia de Coke e ha pensate que illo esseva le dono del deos, non sapente lo que su fabricator habeva pro illo. > Le patres de interlingua > haberea potite limitar le numero de > linguas fonte a anglese, > francese,italiano, nam espaniol e > portugese ha date multo poco al > vocabulario international. Iste selection esseva pragmatic pro reducer le effortio de cercar le parolas in le linguas, e pro eliminar le redundantia. Il non ha alque ultra isto in illo. > Nos pote > in quasi omne linguas europee > observar un stadio latin, un stadio > german, un stadio francese e ora un > stadio anglese. On poterea anque > imaginar se un selection de linguas > fonte con anglese, francese e > italiano, espaniol, germano e russo > como linguas de controlo! > Le uso de espaniol/portugese e > italiano solva alcun problemas in > distinction de diverse parolas per > le vocales final. > Il es naturalmente legitime > amplificar le numero de linguas > fonte o restringer lo, ma alora il > se tracta de altere linguas. > Interlingua tal que illo es > describite in le introduction es un > bon utensile pro illes qui > necessita un lingua international. > Il es un perdita de energia laborar > con formas del latino vulgar, que > nunquam participava al vocabulario > international plus que indirectemente! Particulas latin non servi ben in un lingua que es usate pro un ponte a altere linguas, specialmente le linguas romance. Mais le facto es que solmente per usar 5 linguas romance pote nos trover prototypos objective con al minus tres variantes in linguas moderne. Necun altere linguas va functionar in iste rolo. Le objecto non es a trovar particulas de alte internationalitate, mais a trovar particulas objectivemente. Particulas sovente non es international in alcun lingua, si illos non es similar a variantes in altere linguas a causa de un commun ancestre. Io es de accordo con respecto al particulas in le latino vulgar que ha necun superviventes in le linguas filial. Mais cata un del particulas prototypic ha un variante in al minus un del original linguas romance major de interlingua. Illes es plus international que particulas latin que non ha descendentes in un lingua moderne, e mesmo con respecto al latino vulgar. Tu dice que 'aquelle', e 'aqui' non es in plure linguas moderne? Specialmente in linguas con le plus grande populationes? E il non esserea un perdita de energia, proque io jam ha expendite lo. Le labor es sufficientemente finite. E le mundo pote vider lo que es commun inter le linguas romance in interlingua. Amicalmente, Stan -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html