Io non ha vermente sequite iste, mais "y" in francese significa un loco que on ha ja describite: "J'y suis" significa "io es la", mais solmente si on sape ja a que refere "y". Si non, on dice "Je suis là-bas". Dice vos que on debe utilisar "ibi" in loco de "la"? In iste caso, io non es convincite. Paul Nik Kalach <[log in to unmask]> wrote: >Tote iste variantes es descendentes de L. "ibi". >Portugese ancian ha "y" e moderne ha "aí". > >"ibi" forma un par con "ubi": > >Ubi es id? - Ibi es id. >= [en] Where is it? - There it is. > >Si io es correcte, le par pro loco proxime e distante es "hic" e >"illac" in variante archaic o "ci" e "la" in variante moderne. > > >Sunday, August 4, 2013 3:02 AM -04:00 from "Mulaik, Stanley A" ><[log in to unmask]>: >> Josu, >> >> Esp: ahi >> Fr. y, >> It. vi, >> Occ. i, >> Cat. (h)i >> >> In Catalano 'hi' le 'h' es silente. >> >> Stan >> >> >> -- >> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: >> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html >> > >-- >Nik Kalach > > > >-- >Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: >http://listserv.icors.org/archives/interlng.html -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html