Ruud Harmsen skrev 2014-01-19 11:17: > 13:22 18-1-2014, Paul Dann: >> Explication in anglese del >> regulas de "que" verso "qui" in le >> lingua francese: >> >> http://french.about.com/od/grammar/a/relativepronouns_2.htm >> >> >> Ha il qualcuno qui sape le >> regulas del espaniol o del >> italiano? >> De ubi ha le regulas del >> interlingua provenite, io me >> demanda? > > Illo es un thema interessante. Io > non apprendeva jammais ulle > italiano, ma io habe un livro > "Prisma Grammatica Italiaans" (in > holandese). Ja io jectava un > reguardo, e il sembla que in > italiano le regulas es tanto > complicate como in francese. > > In iste momento io non habe le > tempore pro immerger me in le > materia, ma plus tarde io va > facer lo. Post alcun dies, o post un > septimana, forsan. Io promitte > nihil. > > Interea, forsan altere membros de > la lista de discussion sape > alco, que vole contribuer? alco = alique = al(i)cun cosa al(i)cuno = alcun persona ...sape alcuno qui (alcun persona qui...) ... alcun cosa que Sperante que isto adjuva! Kjell R -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html