Ruud Harmsen skrev 2014-01-19 11:17:
> 13:22 18-1-2014, Paul Dann:
>> Explication in anglese del
>> regulas de "que" verso "qui" in le
>> lingua francese:
>>
>> http://french.about.com/od/grammar/a/relativepronouns_2.htm
>>
>>
>> Ha il qualcuno qui sape le
>> regulas del espaniol o del
>> italiano?
>> De ubi ha le regulas del
>> interlingua provenite, io me
>> demanda?
>
> Illo es un thema interessante. Io
> non apprendeva jammais ulle
> italiano, ma io habe un livro
> "Prisma Grammatica Italiaans" (in
> holandese). Ja io jectava un
> reguardo, e il sembla que in
> italiano le regulas es tanto
> complicate como in francese.
>
> In iste momento io non habe le
> tempore pro immerger me in le
> materia, ma plus tarde io va
> facer lo. Post alcun dies, o post un
> septimana, forsan. Io promitte
> nihil.
>
> Interea, forsan altere membros de
> la lista de discussion sape
> alco, que vole contribuer?
alco = alique = al(i)cun cosa
al(i)cuno = alcun persona

...sape alcuno qui (alcun persona
qui...)
... alcun cosa que

Sperante que isto adjuva!

Kjell R


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html