Paul Gideon Dann skrev 2014-01-16 11:40: > On Wednesday 15 Jan 2014 21:32:38 Ruud Harmsen wrote: >> 17:23 15-1-2014, Paul Gideon Dann: >>> On Wednesday 15 Jan 2014 17:12:31 Ruud Harmsen wrote: >>>> 16:41 14-1-2014, Paul Gideon Dann: >>>>> "usque" es ben; "fin al" es potesser plus "international". >>>> Potesser, es ex francese 'peut-être' e portugese 'pode ser'? >>>> Que es le etymologia de 'forsan'? >>> Si, potte-esser (maybe): ancora un parola "moderne" que non >>> ancora se trova in multe >>> dictionarios, mais clarmente prototypic quando on considera le >>> linguas fonte! >> es/pt: puede ser, pode ser >> fr: peut être >> >> Qual es le altere, tertie lingua de controlo? > Le linguas fonte de interlingua es: le anglese, le francese, le espaniol / portugese, le italiano, > con le germano e le russo como altere linguas in situationes ubi il non ha consenso inter le > prime linguas. Pro particulas como isto, on pote usar additionalmente le occitan/catalano e > le romaniano pro satisfacer le regula de tres del vocabulario international: > > A: maybe, perhaps > F: peut-être > E: tal vez > P: talvez > I: forse > C: potser > R: poate In germano vielleicht e in russo может быть, lo interessante es que iste parola significa pote esser. On POTE natuuralmente includer catalano, rumeno, ladino, provençal e romantsch, ma alora on crea un plus romanic lingua e interlingua es – audi e mira! - un paneuropan lingua que usa le latente lingua que es commun al linguas europee. Kjell R -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html