Paul Gideon Dann skrev 2014-01-16 
11:40:
> On Wednesday 15 Jan 2014 21:32:38 Ruud Harmsen wrote:
>> 17:23 15-1-2014, Paul Gideon Dann:
>>> On Wednesday 15 Jan 2014 17:12:31 Ruud Harmsen wrote:
>>>> 16:41 14-1-2014, Paul Gideon Dann:
>>>>> "usque" es ben; "fin al" es potesser plus "international".
>>>> Potesser, es ex francese 'peut-être' e portugese 'pode ser'?
>>>> Que es le etymologia de 'forsan'?
>>> Si, potte-esser (maybe): ancora un parola "moderne" que non
>>> ancora se trova in multe
>>> dictionarios, mais clarmente prototypic quando on considera le
>>> linguas fonte!
>> es/pt: puede ser, pode ser
>> fr: peut être
>>
>> Qual es le altere, tertie lingua de controlo?
> Le linguas fonte de interlingua es: le anglese, le francese, le espaniol / portugese, le italiano,
> con le germano e le russo como altere linguas in situationes ubi il non ha consenso inter le
> prime linguas.  Pro particulas como isto, on pote usar additionalmente le occitan/catalano e
> le romaniano pro satisfacer le regula de tres del vocabulario international:
>
> A: maybe, perhaps
> F: peut-être
> E: tal vez
> P: talvez
> I: forse
> C: potser
> R: poate
In germano vielleicht e in russo 
может быть, lo interessante es que 
iste parola significa pote esser. 
On POTE natuuralmente includer 
catalano, rumeno, ladino, provençal 
e romantsch, ma alora on crea un 
plus romanic lingua e interlingua 
es – audi e mira! - un paneuropan 
lingua que usa le latente lingua 
que es commun al linguas europee.

Kjell R


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html