15:34 27-2-2014, Kjell Rehnström: >An il non es assi que on ha le >derecto traducer un texto si on lo >usa pro practicar un lingua e si on >non ha interesses economic. Traducer si, ma publicar no. Re publicar e le interesss economic: That's probably the "fair use" principle I mentioned. But that is a USA-thing, that doesn't exist in Europe. (Source: in Dutch, sorry for mixing so many languages again: http://www.iusmentis.com/auteursrecht/fairuse/ Very partial translation (allowed, because I only translate short quotes now): "Fair use" es un concepto american. [...] In le derecto de author europee "fair use" non existe." >Il es >obvie que ego non ha le derecto >traducer un articulo ex un jornal e >postea includer lo in mi libro >"Interlingua pro adultos" por le >qual ego postulara un remarcabile >ammonta de moneta. In le derecto de author nederlandese (e probabilemente europee in general), il es irrelevante se ammontas de monetas joca nulle rolo. >Ma si toto es por studios e in un >lista fermite, alora ego crede que >il non ha impedimentos. Traducer es permitite, publicar non es. E le leges de tote le landos del mundo es applicabile, proque le archivo in http://listserv.icors.org/scripts/wa-ICORS.exe?A0=INTERLNG es legibile in tote mundo. -- Ruud Harmsen, http://rudhar.com Ressources sur interlingua: http://rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html