15:34 27-2-2014, Kjell Rehnström:
>An il non es assi que on ha le
>derecto traducer un texto si on lo
>usa pro practicar un lingua e si on
>non ha interesses economic.

Traducer si, ma publicar no.

Re publicar e le interesss economic:
That's probably the "fair use" principle I mentioned. But that is 
a USA-thing, that doesn't exist in Europe. (Source: in Dutch, 
sorry for mixing so many languages again:
http://www.iusmentis.com/auteursrecht/fairuse/

Very partial translation (allowed, because I only translate short 
quotes now):
"Fair use" es un concepto american.
[...]
In le derecto de author europee "fair use" non existe."

>Il es
>obvie que ego non ha le derecto
>traducer un articulo ex un jornal e
>postea includer lo in mi libro
>"Interlingua pro adultos" por le
>qual ego postulara un remarcabile
>ammonta de moneta.

In le derecto de author nederlandese (e probabilemente europee in 
general), il es irrelevante se ammontas de monetas joca nulle rolo.

>Ma si toto es por studios e in un
>lista fermite, alora ego crede que
>il non ha impedimentos.

Traducer es permitite, publicar non es.

E le leges de tote le landos del mundo es applicabile, proque le 
archivo in 
http://listserv.icors.org/scripts/wa-ICORS.exe?A0=INTERLNG es 
legibile in tote mundo.

-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ressources sur interlingua: http://rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html