Ruud Harmsen: > interlingua lusitana: > >> On debe, del altere latere, [...] non lassar se deciper per >> verborrheas e 'false prophetas' qui, incapabile de penetrar e >> comprender >> le labor subjacente al creation del lingua, crea(va) lor proprie >> systemas - >> chaotic e prejudicial a illes qui 'vole apprender ben iste >> lingua'. Ma como >> io diceva retro on debe haber un mente aperte e, dunque, on non >> debe refutar >> nihil *a priori*; >> > > ...que es exactemente lo que "interlingua lusitana" face. > No; ille face un bon consilio. On apprende Interlingua per le leger del Grammatica e del IED, non per le attention ad illes qui essaya a "meliorar" le lingua. Le decisiones super le grammatica ha essite jam facite, post multe de travalio e con le rigor scientific. Interlingua es extracte ex le formas moderne del linguas romance major; dunque manca le merito al argumentos pro le cambios basaste sur le formas antique del linguas romance major, o pro le cambios basate sur le formas trovate in le linguas romance minor. Un apprenditor debe saper que, si on lege attentivemente le Grammatica, on va apprender Interlingua como illo es; on va apprender le Latino Vulgar moderne. Le apprenditor facera melio ignorar le inisistentia de illes qui, pretendante a "meliorar" Interlingua, de facto crea un lingua nove. Ferdinand Cesarano -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html