Paul Dann skrev 2014-03-12 19:22: > On 12 March 2014 16:59:26 GMT, Ruud Harmsen <[log in to unmask]> wrote: >> 16:05 12-3-2014, interlingua lusitana: >>> Esque, del altere latere, tu pote dicer me - o alcun del >>> illuminatos, >>> creatores de nove linguas - >> Non io. >> >>> porque il non existe >>> un forma distincte ('prototypate' ab le linguas fonte) pro le >>> subjunctivo >>> in interlingua? >> Le anglese non lo habe (o a pena: so be it, this be read as ...), >> e le francese ni tampoco. (How do you say "also not"/ "neither >> has" in interlingua? Anque non?) > Hmm, io usa "non plus": > > "Io non ama fabas, e uvas non plus." > > Mais potesser isto es solmente francese? An to es lo mesmo que "non mesmo". "Ego non ha visitate multe paises, non mesmo Tibet." Kjell R -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html