Paul Dann skrev 2014-03-12 19:22:
> On 12 March 2014 16:59:26 GMT, Ruud Harmsen <[log in to unmask]> wrote:
>> 16:05 12-3-2014, interlingua lusitana:
>>> Esque, del altere latere, tu pote dicer me - o alcun del
>>> illuminatos,
>>> creatores de nove linguas -
>> Non io.
>>
>>> porque il non existe
>>> un forma distincte ('prototypate' ab le linguas fonte) pro le
>>> subjunctivo
>>> in interlingua?
>> Le anglese non lo habe (o a pena: so be it, this be read as ...),
>> e le francese ni tampoco. (How do you say "also not"/ "neither
>> has" in interlingua? Anque non?)
> Hmm, io usa "non plus":
>
> "Io non ama fabas, e uvas non plus."
>
> Mais potesser isto es solmente francese?
An to es lo mesmo que "non mesmo".
"Ego non ha visitate multe paises,
non mesmo Tibet."

Kjell R


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html