Ruud Harmsen skrev 2014-03-15 10:14:
> 00:35 15-3-2014, Mulaik, Stanley A:
>> Iste discussiones linguistic es
>> usos
>> de interlingua. Io es secur que le
>> novicios apprende multo in facer
>> iste
>> discussion in interlingua.
>
> Si, mais illes apprende un
> vocabulario unilateral. Io pote nunc
> discuter linguas quasi sin
> dictionario, mais non parlar con mi
> uxor al jentar.
>
> (False friends: Portuguese jantar
> = late lunch, dinner, Latin
> jentare/jentara = breakfast)
Si ego memora ben on anque pote
parlar de "jentaculo" in
interlingua. Le dictionario
svedese-interlingua dona jentaculo,
jentar e le verbo es prender
jentaculo o jentar.

Kjell r


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html