Ruud Harmsen skrev 2014-03-15 10:14: > 00:35 15-3-2014, Mulaik, Stanley A: >> Iste discussiones linguistic es >> usos >> de interlingua. Io es secur que le >> novicios apprende multo in facer >> iste >> discussion in interlingua. > > Si, mais illes apprende un > vocabulario unilateral. Io pote nunc > discuter linguas quasi sin > dictionario, mais non parlar con mi > uxor al jentar. > > (False friends: Portuguese jantar > = late lunch, dinner, Latin > jentare/jentara = breakfast) Si ego memora ben on anque pote parlar de "jentaculo" in interlingua. Le dictionario svedese-interlingua dona jentaculo, jentar e le verbo es prender jentaculo o jentar. Kjell r -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html