On 12 March 2014 17:10:37 GMT, Ruud Harmsen <[log in to unmask]> wrote: >16:42 12-3-2014, Paul Gideon Dann: >>Io ha trovate iste multo interessante papiro comparante le >>aspecto progressive >>"be + -ing" in anglese con "ĂȘtre en train de" in francese: >>[...] >>http://ur1.ca/gtt5l > >Dunque: le usa non es exactemente equal. Ben secur, como tote le caracteristicas de tote le linguas fonte :D >Con le modo conjunctive/subjunctive es le mesme cosa: multe >restrictite in anglese, multe complicate in portugese, e >probabilemente complicate, ma de modos variante, in italiano, >espaniol e francese. > >Ergo: interlingua non los habe. Sequente aquelle rationalmento, il non haberea un interlingua! Paul -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html