Io non percipe iste (vacue) discussion. Si tu lo vole usar, usa lo! Tu va cambiar nulle, e tu sape proque? Porque vos oblida(va) le sequentia de '[...] I'm buying, hoping, etc.' que dice: 'But phrases like "A dad dog cannot be living" may of course be translated litteraly in so far as they make sense", contrarimente a iste discussion, que ha nulle senso. Esque, del altere latere, tu pote dicer me - o alcun del illuminatos, creatores de nove linguas - porque il non existe un forma distincte ('prototypate' ab le linguas fonte) pro le subjunctivo in interlingua? 2014-03-12 14:47 GMT+00:00 Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>: > On Wednesday 12 Mar 2014 14:13:37 Ruud Harmsen wrote: > > 12:58 12-3-2014, Paul Gideon Dann: > > >Nota tamben que le italiano non forma su plurales in -s o -es. > > >Dunque le italiano non ha le > > >concepto de plurales con -s. Dunque le interlingua non debe > > >haber plurales con -s? Ben > > >secur que no! > > > > Illo es coperite per le principio de 3 ex 4: anglese, francese e > > spaniol/portugese habe le -s/-es (e germano anque, in certe > > casos: Auto - Autos). > > Como ha quotate Ferdinand: > > "...cata tracto grammatic essera retenite, si illo manca in un del linguas > fonte, o inversemente nulle tracto grammatic essera retenite, si illo manca > in un del linguas fonte." > > Nota: in *un* del linguas fonte. > > > >Il es ben secur sempre possibile utilisar expressiones como > > >"esser in le processo de..." Isto > > >non es un aspecto progressive grammatic, mais un explication > > >semantic. > > > > A train is not a not process? That's the question. > > Pensa tu de un explication: "io es in un processo" o pensa tu directemente > de un > concepto de tempore continuante? Le differentia es in como le expression > es comprendite > in le mente: concepto grammatic, o explication semantic? In francese, > "être en train de" > es un concepto grammatic. On non parla de trainos in francese pro > conceptos de > processos excepte in iste uso grammatic. > > Paul > > > -- > Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: > http://listserv.icors.org/archives/interlng.html > -- _________________ www.interlingua.com -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html